Mauricio depende de la importación de petróleo para cubrir el 80% de su consumo de energía, lo que lo hace extremadamente vulnerable a ese respecto. | UN | وتعتمد موريشيوس على النفط المستورد لتغطية نسبة 80 في المائة من استهلاكها من الطاقة، مما يجعلها هشة للغاية في ذلك الصدد. |
Se espera que los países en desarrollo dupliquen prácticamente su consumo de carbón para el año 2005. | UN | ومن المتوقع من البلدان النامية أن تضاعف تقريبا استهلاكها من الفحم بحلول عام ٢٠٠٥. |
En la forma en que estaban redactados, los párrafos podrían interpretarse en el sentido de que Chile habría completado ya la eliminación de su consumo de metilcloroformo y completaría la eliminación de su consumo de metilbromuro en 2005. | UN | أي أن هاتين الفقرتين بصيغتهما الحالية قد يفسرا على أنهما يعنيان أن شيلي قد تخلصت الآن بالفعل من استهلاكها من كلوروفورم الميثيل وأنها ستتخلص نهائياً من استهلاك بروميد الميثيل في عام 2005. |
Con ese tipo de enfoques, las empresas tienen un incentivo para reducir, más que aumentar, el consumo de energía y recursos. | UN | ومع أمثال هذه النهج، أصبح لدى الشركات حافز على تخفيض استهلاكها من الطاقة والموارد بدلا من زيادته. |
Con arreglo a ese plan, eliminaría todo el consumo de halones, salvo los usos esenciales, para 2008. | UN | وستقوم، بموجب الخطة، بالتخلص التدريجي من كل استهلاكها من الهالونات بحلول عام 2008، باستثناء الاستخدامات الضرورية. |
4. Tomar nota además de que Uganda ha presentado suficiente información para justificar la solicitud de modificación de su nivel de referencia de consumo de la sustancia controlada incluida en el anexo E, de 1,9 toneladas PAO a 6,3 toneladas PAO, y de que, por consiguiente, esta modificación queda aprobada; | UN | 4 - وأن يحيط علما كذلك بأن أوغندا قدمت معلومات كافية تبرر طلبها بشأن إدخال تغيير في خط أساس استهلاكها من المواد الخاضعة للرقابة في المرفق هاء من 1.9 طن محسوبة بدالات استنفاد الأوزون إلى 6.3 طن محسوبة بدالات استنفاد الأوزون، وأن هذا التغيير، وفقاً لذلك، تم إقراره؛ |
El uso de esas aeronaves reducirá significativamente los gastos generales de aviación, ya que su consumo de combustible es mucho menor que el de los helicópteros. | UN | وستقلل هذه الطائرة التكاليف العامة للطيران إلى درجة كبيرة لأن استهلاكها من الوقود يشكل جزءا بسيطا من الطائرات المروحية. |
a) Reducir su consumo de hidroclorofluorocarbonos de 90,6 toneladas PAO en 2013 a no más de: | UN | خفض استهلاكها من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية من 90.6 طناً بدالة استنفاد الأوزون في عام 2013 لما لا يزيد عن: |
El representante de la Secretaría señaló que en virtud de la decisión XIII/20 se había comprometido a Tayikistán a que redujera su consumo de CFC. | UN | 86 - أشارت ممثلة الأمانة إلى أن المقرر 13/20 قد ألزم طاجيكستان بخفض استهلاكها من مركبات الكربون الكلورية فلورية. |
El plan incluyó el compromiso de Namibia de reducir su consumo de CFC, de 20 toneladas PAO en 2002 a 14 toneladas PAO en 2004. | UN | وتضمنت الخطة التزام ناميبيا بخفض استهلاكها من هذه المركبات من 20 طناً بدالة استنفاد الأوزون في 2002 إلى 14 طناً بدالة استنفاد الأوزون في 2004. |
El plan incluye el compromiso del Pakistán de reducir su consumo de halones, de 15,0 toneladas PAO en 2003 a 14,2 toneladas PAO en 2004. | UN | وتتضمن الخطة التزام باكستان بخفض استهلاكها من الهالونات من 15 طناً بدالة استنفاد الأوزون في 2003 إلى 14.2 طن بدالة استنفاد الأوزون في 2004. |
El hecho de que en la actualidad se disponía de metilbromuro a precios económicos también había contribuido a que el Uruguay no hubiese podido cumplir su compromiso de reducir su consumo de metilbromuro a 4,0 toneladas PAO en 2004. | UN | كما ساهم التوافر المتنامي لبروميد الميثيل بأسعار معقولة في عدم مقدرة أوروغواي على الامتثال لتعهدها بخفض استهلاكها من بروميد الميثيل إلى 4 أطنان محسوبة بدالات استنفاد الأوزون في عام 2004. |
China está recibiendo asistencia del PNUMA, de la ONUDI y del Gobierno del Japón para eliminar su consumo de CFC en el sector de refrigeración. | UN | وتتلقى الصين مساعدة من برنامج الأمم المتحدة للبيئة، ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية وحكومة اليابان للتخلص التدريجي من استهلاكها من مركبات الكربون الكلورية فلورية في قطاع التبريد. |
Esto se debe a que, en 2005, el Protocolo exige que las Partes que operan al amparo del artículo 5 del Protocolo reduzcan su consumo de CFC un 50%. | UN | ويرجع السبب في ذلك إلى أنه في عام 2005 سوف يطلب البروتوكول إلى الأطراف العاملة بموجب المادة 5 من بروتوكول مونتريال تخفيض استهلاكها من مركبات الكربون الكلورية فلورية إلى النصف. |
El plan incluye el compromiso del Pakistán de reducir su consumo de halones, de 15,0 toneladas PAO en 2003 a 14,2 toneladas PAO en 2004. | UN | وتتضمن الخطة التزام باكستان بخفض استهلاكها من الهالونات من 15 طناً محسوبة بدالات استنفاد الأوزون في عام 2003 إلى 14.2 طن محسوبة بدالات استنفاد الأوزون في عام 2004. |
En 2005, el Protocolo requería de las Partes que operan al amparo del artículo 5 que redujeran el consumo de halones a un nivel no superior al 50% del nivel básico. | UN | وفي 2005، تَطَلَّب البروتوكول قيام الأطراف العاملة بموجب المادة 5 بخفض استهلاكها من الهالونات لمستوى لا يزيد عن 50 في المائة من مستوى خط الأساس خاصتها. |
Dichos países tienen que haber notificado el consumo de tetracloruro de carbono o de metilcloroformo como mínimo una vez en el período de tres años precedente a la financiación. | UN | وكان على هذه البلدان أن تبلغ عن استهلاكها من رباعي كلوريد الكربون أو كلوروفورم الميثيل مرة واحدة على الأقل خلال فترة الثلاث سنوات السابقة للتمويل. |
Es evidente que el consumo de sangre es un preludio interesante para el plato principal. | Open Subtitles | وجدت ل استهلاكها من الدم و تمهيدا للاهتمام ل مسارها الرئيسي. |
Recordando que, de conformidad con la decisión XVII/27, Bangladesh se comprometió a mantener un consumo de la sustancia controlada del grupo III del anexo B (metilcloroformo) no superior a las 0,550 toneladas PAO en 2006, | UN | أن تشير إلى أن بنغلاديش، طبقا للمقرر 17/27، قد التزمت بالحفاظ على استهلاكها من المواد الخاضعة للرقابة (كلوروفورم المثيل)، من المجموعة الثالثة من المرفق باء، بما لا يتجاوز 550,. |
Con arreglo a las normas internacionales, las unidades familiares cuyo consumo de alimentos a largo plazo representa el 60% o más del consumo total se consideran pobres, mientras las que tienen una tasa de consumo de alimentos del 80% se clasifican como muy pobres. | UN | وحسب المعايير الدولية، فإن اﻷسر المعيشية التي يمثل استهلاكها من اﻷغذية في اﻷجل الطويل ٦٠ في المائة أو أكثر من مجموع الاستهلاك تعتبر فقيرة، في حين تصنف اﻷسر التي يبلغ معدل استهلاكها من اﻷغذية ٨٠ في المائة على أنها شديدة الفقر. |
En lo que se refiere a Ucrania, se notificó en 2007 un consumo de HCFC de 93,5 toneladas. | UN | أما في ما يتعلق بأوكرانيا، فقد أبلغت أن استهلاكها من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في سنة 2007 بلغ 93.5 طناً. |
Un miembro del Comité explicó que Armenia no había informado del consumo de metilbromuro en 2003 porque la demanda en ese año se había satisfecho con existencias almacenadas en el país que no se habían agotado. | UN | وأبلغ أحد أعضاء اللجنة الاجتماع بأن أرمينيا لم تبلغ عن استهلاكها من بروميد الميثيل في عام 2003 لأن الطلب خلال ذلك العام قد تم الوفاء به من المخزونات الموجودة في البلد والتي نفدت الآن. |
Belice había presentado datos relativos al consumo de CFC en 2003 que demostraban que había respetado su parámetro de referencia, y había establecido los sistemas de concesión de licencias y de cupos y la prohibición de importaciones. | UN | وقد أبلغت بليز، عن بيانات بشأن استهلاكها من مركبات الكربون الكلورية فلورية في عام 2003 تفي بمؤشرات قياسها، وبأنها أنشأت نظما للتراخيص والحصص وحظر الواردات. |
En la carta enviada a la Secretaría con fecha 31 de octubre de 2010, Togo pidió que se modificaran los datos relativos al consumo del HCFC-22 correspondientes a 2009, de 372,89 toneladas métricas a 350 toneladas métricas. | UN | 49 - في رسالة موجهة إلى الأمانة بتاريخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 2010، طلبت توغو تنقيح بيانات استهلاكها من مركب الكربون الهيدروكلوري فلوري -22 لعام 2009 من 372.89 طناً مترياً إلى 350 طناً مترياً. |
La Parte también había notificado sus datos de consumo de metilbromuro para 2004, del orden de las 262,78 toneladas PAO, lo cual seguía constituyendo un consumo mayor al estipulado en el Protocolo en el sentido de que Chile debía congelar su consumo de metilbromuro al mismo nivel que su nivel de referencia, pero también representaba una disminución con respecto al consumo de 2003. | UN | وكان الطرف قد أبلغ بيانات استهلاكه من بروميد الميثيل عام 2004 وهي 262.87 طن بدالات استنفاد الأوزون، التي كانت لا تزال تزيد على متطلبات البروتوكول التي تقضي بقيام شيلي بتجميد استهلاكها من بروميد الميثيل عن خط أساسها ولكنه لا يمثل انخفاضاً عن استهلاكها عن عام 2003. |