"اشتباكات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • enfrentamientos
        
    • choques
        
    • hostilidades
        
    • enfrentamiento
        
    • combates
        
    • enfrentaron
        
    • enredos
        
    • tiroteos
        
    • luchas
        
    • encuentros
        
    • escaramuzas
        
    • disturbios
        
    Incluso en estos momentos en que celebramos este debate general, miembros de las fuerzas de mantenimiento de la paz están muriendo en enfrentamientos con cabecillas militares. UN وفي نفس هذه اﻷيام التي نجري فيها هذه المناقشة العامة يلقى أعضاء في قوات حفظ السلم حتفهم في اشتباكات مع أباطرة الحروب.
    Fuentes palestinas informaron de enfrentamientos en los campamentos de refugiados de Ŷabaliya y Jan Yunis, con un saldo de tres heridos. UN وأفادت مصادر فلسطينية عن وقوع اشتباكات في مخيمي جباليا وخان يونس للاجئين أسفرت عن إصابة ثلاثة أشخاص بجراح.
    Se informó de otros enfrentamientos en Hebrón entre jóvenes palestinos y el ejército. UN وأبلغ عن وقوع اشتباكات أخرى في الخليل بين شبان فلسطينيين والجيش.
    En Hebrón se produjeron enfrentamientos entre palestinos y tropas de las FDI. UN وفي الخليل، حدثت اشتباكات بين الفلسطينيين ووحدات جيش الدفاع الاسرائيلي.
    Los choques y reyertas habrían sido especialmente numerosos en Bucoli, un suburbio de Dili. UN وأفيد عن وقوع اشتباكات ومعارك تميزت خصوصا بكثرة عددها في ضاحية ديلي من بوكولي.
    Herido en la cabeza por una bala de goma disparada por las FDI durante enfrentamientos ocurridos en Hebrón tres semanas antes. UN أصيب بجروح في رأسه برصاصة مطاطية أطلقتها عليه قوات الدفاع اﻹسرائيلية أثناء اشتباكات في الخليل قبل ثلاثة أسابيع.
    La mayor parte de las bajas de menores se debieron a enfrentamientos terrestres entre las fuerzas progubernamentales y elementos antigubernamentales. UN وكانت معظم الإصابات في صفوف الأطفال ناتجة عن اشتباكات برية بين القوات الموالية للحكومة والعناصر المناوئة لها.
    En los condados de Rumbek Central y Rumbek Oriental se siguieron produciendo enfrentamientos transfronterizos con comunidades dinka del estado de Warrap. UN وما زالت مقاطعتا رمبيك الوسطى ورمبيك الشرقية تعانيان من اشتباكات عبر الحدود مع عشائر الدينكا في ولاية واراب.
    También hubo enfrentamientos en Deir el-Balah y en Ŷabaliya. UN ووقعت أيضا اشتباكات في دير البلح وفي جباليا.
    Ocho residentes de la Faja de Gaza resultaron heridos de bala en enfrentamientos acaecidos en la ciudad de Gaza y en los campamentos de refugiados de Shati ' y Deir el-Balah. UN وجرج ثمانية من سكان قطاع غزة بسبب إطلاق النار عليهم أثناء اشتباكات في مدينة غزة وفي مخيمي الشاطئ ودير البلح للاجئين.
    Cuatro residentes resultaron heridos durante enfrentamientos en el campamento de refugiados Ŷabaliya. UN وأصيب أربعة من السكان خلال اشتباكات جرت في مخيم جبالــيا للاجئين.
    Se produjeron enfrentamientos en el campamento de refugiados de Ŷabaliya y en la ciudad de Gaza. UN ووقعت اشتباكات في مخيم جباليا للاجئين وفي مدينة غزة.
    Se informó de enfrentamientos entre soldados y escolares palestinos en Belén. UN وذكرت التقارير وقوع اشتباكات بين الجنود والتلاميذ الفلسطينيين في بيت لحم.
    Se informó de enfrentamientos con las FDI en los campamentos de refugiados de Ŷabaliya y Jan Yunis: cinco residentes resultaron heridos. UN وذكرت التقارير وقوع اشتباكات مع جيش الدفاع الاسرائيلي في مخيمي جباليا وخان يونس للاجئين، وأصيب ٥ من السكان بجراح.
    Hubo importantes enfrentamientos en todos los campamentos de refugiados de la Faja de Gaza, así como en las principales ciudades de la Ribera Occidental. UN ووقعت اشتباكات خطيرة في كافة مخيمات اللاجئين بقطاع غزة وكذلك في المدن الرئيسية بالضفة الغربية.
    En Akrabe, en la zona de Naplusa, los soldados hirieron a dos hombres durante los enfrentamientos acaecidos tras la detención de un fugitivo en una operación organizada por tropas que actuaban en secreto. UN وفي عقرمة بمنطقة نابلس، أصاب الجنود بجراح رجلين خلال اشتباكات أعقبت اعتقال هارب في عملية أجرتها قوات سرية.
    Se informó que cinco residentes árabes habían resultado heridos en la Faja de Gaza, durante los enfrentamientos acaecidos en Ŷabaliya, Rafah, Nuseyrat y el-Bureiŷ. UN وذكر أن خمسة سكان عرب قد أصيبوا بجراح في قطاع غزة خلال اشتباكات في جباليا ورفح والنصيرات والبريج.
    La Guardia Nacional de Georgia fue enviada a liberarlos, produciéndose serios enfrentamientos armados con tropas del Ministerio del Interior de Abjasia. UN وأرسل الحرس الوطني لجورجيا لتحريرهم، فوقعت اشتباكات مسلحة خطيرة مع قوات وزارة داخلية ابخازيا.
    La manifestación terminó en choques con las fuerzas armadas que provocaron varios heridos y por lo menos tres muertos. UN وفي نهاية اﻷمر وقعت اشتباكات مع قوات اﻷمن المسلحة أسفرت عن إصابة عدد من اﻷشخاص وقتل عدد لا يقل عن ثلاثة.
    La incidencia de las hostilidades entre comunidades siguió siendo relativamente escasa durante el período de que se informa pues se registraron tres enfrentamientos. UN 25 - ظل عدد حالات وقوع قتال بين الجماعات السكانية قليلا نسبيا خلال الفترة المشمولة بالتقرير، حيث سجلت ثلاثة اشتباكات.
    Tras el enfrentamiento que se produjo con las fuerzas de seguridad, los bandidos abandonaron toda su impedimenta y se dieron a la fuga. UN وخلال اشتباكات مع قوات الأمن، تخلى هؤلاء اللصوص عن كل ما كان بحوزتهم ولاذوا بالفرار.
    El Relator Especial también ha recibido noticias de que ha habido combates esporádicos en los estados de Kachin y Shan en los meses pasados. UN وتلقى المقرر الخاص أيضاً تقارير تتكلم عن وقوع اشتباكات متفرقة في ولايتي كاتشين وشان في الشهور الماضية.
    Las partes modificaron la posición de sus fuerzas y se enfrentaron en repetidas ocasiones mientras proseguían las negociaciones de Argel. UN وأعادت الأطراف تمركز قواتها، ووقعت بينها اشتباكات متكررة في الوقت الذي استمرت فيه المفاوضات في الجزائر العاصمة.
    Dicho eso, si hay algo que nos pudiera ser de utilidad... posturas que has tomado, conflictos, enredos... podría ayudar el saberlo. Open Subtitles وهذا يعني لو أن هناك أي شيء يمكننا تحمله خطوات اتخذتها , اشتباكات صراع , أفضل أن أسمعها الآن
    Crees que serían geniales los tiroteos y explosiones, pero terminas sintiéndote incomodo. Open Subtitles كنت أعتقد أنه لن يكون باردا اشتباكات وانفجارات , ولكن بعد ذلك كنت في نهاية المطاف مجرد الحصول على غير مريحة.
    30. Kenya ha experimentado una combinación de deterioro económico, luchas tribales, sequía y una afluencia de refugiados que ha conducido a algunas regiones del país a una situación de " emergencia silenciosa " de proporciones cada vez mayores. UN ٣٠ - شهدت كينيا تدهورا اقتصاديا صحبته اشتباكات قبلية وحالة من الجفاف وتدفقات من اللاجئين حولت أجزاء من البلد الى حالة " طوارئ صامتة " متصاعدة اﻷبعاد.
    Hubo informes confirmados de encuentros en la región, aun después de que se hubiera declarado la cesación oficial del fuego. UN ووردت تقارير مؤكدة عن وقوع اشتباكات في المنطقة، حتى بعد إعلان وقف إطلاق النار الرسمي.
    Ello da lugar a numerosas escaramuzas con las fuerzas armadas del Zaire. UN وفي هذا ما يؤدي إلى حدوث اشتباكات عديدة مع القوات الزائيرية المسلحة.
    165. Los días 11 y 12 de marzo de 1994 se informó de numerosos disturbios ocurridos durante el fin de semana en los territorios ocupados. UN ١٦٥ - في ١١ و ١٢ آذار/مارس ١٩٩٤، أبلغ عن وقوع اشتباكات عديدة في اﻷراضي المحتلة على مدى عطلة نهاية اﻷسبوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus