En primer lugar, por supuesto, todos los Estados Miembros deben pagar sus cuotas en forma plena y con puntualidad. | UN | أولا، وبطبيعة الحال، يجب على جميع الدول اﻷعضاء أن تقوم بتسديد اشتراكاتها كاملة وفي الوقت المحدد. |
Sólo 71 Estados Miembros han pagado en su totalidad sus cuotas y 42 Estados Miembros no han pagado suma alguna en 1993. | UN | ولم تدفع إلا ٧١ دولة عضوا اشتراكاتها في حين لم تدفع ٤٢ دولة عضوا أي مبلغ في عام ١٩٩٣. |
Egipto pagó sus cuotas en moneda local. | UN | وقد دفعت مصر اشتراكاتها بالعملة المحلية. |
Por último, deberían formularse disposiciones que otorgaran trato preferencial a los proveedores de los Estados Miembros que hubieran pagado íntegramente sus cuotas. | UN | وأخيرا قال إنه ينبغي وضع ترتيب يقضي بمنح معاملة تفضيلية للموردين من الدول اﻷعضاء التي سددت بالكامل اشتراكاتها المقررة. |
Este año, sólo 54 Estados Miembros han pagado íntegramente sus cuotas para el presupuesto ordinario en el mismo período. | UN | ولم تدفع هذه السنة إلا 54 دولة عضو اشتراكاتها بالكامل في الميزانية العادية خلال نفس الفترة. |
El OSE tal vez desee instar a las Partes que no lo hayan hecho a que paguen sus contribuciones a su debido tiempo. | UN | وقد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تحث الأطراف التي لم تسدد اشتراكاتها بعد على أن تفعل ذلك في الوقت المناسب. |
El Contralor insta a todos los Estados Miembros que todavía no lo hayan hecho a que abonen cuanto antes el importe íntegro de sus cuotas correspondientes a 2007. | UN | وحث جميع الدول الأعضاء التي لم تقم بعد بتسديد اشتراكاتها المقررة عن عام 2007 بالكامل على القيام بذلك بأسرع ما يمكن. |
Por consiguiente, es imprescindible que todos los Estados Miembros, en especial los países desarrollados, paguen sus cuotas sin condiciones, íntegra y puntualmente. | UN | وهكذا فإنه من الضروري أن تسدد جميع الدول اﻷعضاء ولا سيما المتقدمة منها اشتراكاتها بدون شروط بالكامل وفي وقتها. |
Así pues, los Estados Miembros deben liquidar sus deudas y pagar sus cuotas de forma íntegra, puntual e incondicional. | UN | وبالتالي، يتعين على الدول الأعضاء أن تصفي متأخراتها وأن تدفع اشتراكاتها بالكامل وفي حينها وبدون شروط. |
Sin embargo, cierto número de Estados Miembros están aún en mora, por lo que los exhorta a pagar sus cuotas íntegra y puntualmente. | UN | غير أن عددا من الدول الأعضاء لا يزال متأخرا في السداد وهو يدعوها إلى دفع اشتراكاتها المقررة كاملة وفي مواعيدها. |
Es esencial que todos los Estados Miembros paguen sus cuotas íntegra, puntual e incondicionalmente. | UN | ويلزم أن تسدد جميع الدول الأعضاء اشتراكاتها بالكامل في حينها ودون شروط. |
El número de Estados Miembros que han satisfecho íntegramente sus contribuciones a todos los presupuestos se mantiene sin cambios en 29. | UN | واختتم قائلاً إن عدد الدول الأعضاء التي سددت اشتراكاتها بالكامل لجميع الميزانيات ظل دون تغيير، أي 29 دولة. |
Checoslovaquia era uno de los pocos países que pagaban puntual e íntegramente sus cuotas en el presupuesto ordinario de la Organización. | UN | وقد كانت تشيكوسلوفاكيا إحدى الدول القليلة التي دفعت اشتراكاتها فورا وبالكامل في الميزانية العادية للمنظمة. |
El Secretario General exhorta a todos los Estados Miembros a que paguen íntegramente sus contribuciones sin demora. | UN | ولذا، يناشد اﻷمين العام جميع الدول اﻷعضاء أن تدفع اشتراكاتها بالكامل ودون إبطاء. |
Lamentablemente, a causa de las dificultades financieras actuales, Ucrania no podrá hacer efectivas sus contribuciones a la ONUDI íntegramente. | UN | إلاّ أنه لسوء الحظ، وبسبب الصعوبات المالية الحالية، لن تستطيع أوكرانيا أن تسدِّد اشتراكاتها لليونيدو بالكامل. |
6. Insta a todos los Estados Miembros a que hagan todo lo posible por efectuar el pago íntegro de sus cuotas; | UN | 6 - تحث جميع الدول الأعضاء على بذل كل جهد ممكن لكفالة دفع اشتراكاتها المقررة كاملة؛ |
La Comisión destacó la necesidad de que los Estados miembros fortalecieran su apoyo al Instituto pagando puntualmente las cuotas. | UN | وشددت اللجنة على ضرورة أن تعزز الدول الأعضاء دعمها للمعهد عن طريق دفع اشتراكاتها المقررة بانتظام. |
Los Estados Miembros tienen un crédito a su favor en dicho Fondo, en proporción al porcentaje de su contribución al presupuesto de la UNPROFOR. | UN | ويقيد لحساب الدول اﻷعضاء رصيد في الصندوق يتناسب مع معدلات اشتراكاتها في ميزانية قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
La Comisión tomó nota además de los esfuerzos hechos por la República de Moldova para efectuar los pagos correspondientes a su cuota en las Naciones Unidas. | UN | ولاحظت اللجنة كذلك الجهود السابقة لجمهورية مولدوفا لتقديم مدفوعات من اشتراكاتها المقررة المستحقة لﻷمم المتحدة. |
Asimismo, exhorta a todos los países a que abonen íntegra y puntualmente sus cuotas y contribuciones. | UN | وتحث الرابطة أيضا جميع البلدان على دفع اشتراكاتها المقررة كاملة وفي مواعيدها. |
Al final del año 112 Partes no habían abonado las contribuciones correspondientes al ejercicio. | UN | فبحلول نهاية ذلك العام، لم يسدد 112 طرفا اشتراكاتها عن ذلك العام. |
A largo plazo, no hay nada que pueda reemplazar el pago puntual e íntegro de las cuotas por los Estados Miembros. | UN | فعلى المدى اﻷطول، لا بديل عن قيام الدول اﻷعضاء بدفع اشتراكاتها فورا وبالكامل. |