"افريقي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • africano
        
    • africana
        
    • África
        
    • sudafricano
        
    • de africanos
        
    • de Africa
        
    • del Africa
        
    Es un mito griego, pero en africano. Open Subtitles انه كالأسطورة الاغريقية, لكنه ليس افريقي.
    Como ejemplo de ello, puede citarse el proyecto de un país africano en el que las normas tribales impedían que las mujeres fuesen propietarias de ovejas. UN ويمكن إيراد مثال لمشروع في بلد افريقي حيث تمنع القواعد القبلية النساء فرادى من تملك اﻷغنام.
    Es un secreto a voces que el régimen de De Klerk no asigna a la muerte de un africano la seriedad que asigna a la muerte de cada europeo. UN لقد أصبح سرا مكشوفا أن نظام دي كليرك لا يتعامل مع مقتل شخص افريقي بنفس الجدية التي يوليها لمقتل كل فرد أوروبي.
    Por ejemplo, se podría elaborar una carta africana de la energía en la que se tratan cuestiones tales como la utilización de la energía de la biomasa. UN وعلى سبيل المثال، يمكن وضع ميثاق افريقي للطاقة يعالج مسائل مثل استخدام طاقة الكتلة اﻹحيائية.
    Estamos convencidos de que se construirá una economía africana moderna. UN نحن مقتنعون أنه سيُبنى اقتصاد افريقي عصري.
    10 oficiales procedentes de un país africano que deberá ser elegido por el Presidente en ejercicio de la OUA, en colaboración con el Presidente de la República Unida de Tanzanía; UN ١٠ ضباط من بلد افريقي يختاره الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الافريقية بالتعاون مع رئيس جمهورية تنزانيا المتحدة؛
    El pueblo y el Gobierno de Malí sólo han hecho lo que debían como pueblo y país africano. UN إن مالي شعبا وحكومة لم تفعل سوى واجبها كشعب وبلد افريقي.
    Como país africano, el Reino de Marruecos continúa haciendo todo lo posible para ayudar a los países hermanos de la región subsahariana con todos los medios que tiene a su alcance. UN ويستمر المغرب، كبلد افريقي أصيل، في بذل كل ما يستطيع لمساعدة الدول الافريقية الشقيقة الواقعة جنوب الصحراء بكل الوسائل المتوفرة لديه، كتعبير عـــن تضامنـــه العملي معها.
    En el transcurso de 1994, se publicó un volumen editado sobre la situación de los refugiados que regresaban en masa de un país africano a otro. UN وفي غضون عام ١٩٩٤ نشر مجلد منقح عن حالة اللاجئين العائدين عودة جماعية من بلد افريقي إلى بلد آخر.
    La cuestión del Sáhara Occidental también pone de relieve la abominación que constituye para nosotros que un país africano pretenda colonizar a otro país africano. UN كما تبرز مسألة الصحراء الغربية البغض الذي نكنه ﻷي بلد افريقي يحاول استعمار بلد افريقي آخر.
    El primer país africano que solicitó un estudio de ese tipo fue Egipto, estudio que se inició a principios de 1997. UN وكان أول بلد افريقي يطلب مثل هذا الاستعراض هو مصر، وقد بُدئ في هذا الاستعراض في أوائل عام ٧٩٩١.
    El Presidente será un jurista de un país africano distinto de los países que han aportado o aportan contingentes al ECOMOG. UN ويكون الرئيس قاضيا من بلد افريقي غير البلدان المساهمة أو التي سبق لها اﻹسهام بقوات في الفريق.
    Hay un viejo dicho africano que dice: "Cuando se unen las telarañas pueden detener incluso al león". TED وهناك مثل افريقي قديم يقول عندما تتوحد خيوط شبكة العنكبوت يمكنها أن تأسر الاسد بذاته
    Tenemos un africano judío con una capucha... Open Subtitles إذن لدينا يهودي افريقي يرتدي لباس مغطى الرأس
    Qué hace un cazador de recompensas africano deambulando en la nieve en medio de Wyoming. Open Subtitles مالذي يفعله صائد جوائز افريقي هنا في هذا الثلج .. وسط وايومينغ
    Una delegación africana sugirió que el UNICEF prestara asistencia a los países en la aplicación de la Convención. UN واقترح وفد افريقي أن تقدم اليونيسيف المساعدة الى البلدان في تنفيذ هذه الاتفاقية.
    No obstante, espera que este Año Internacional para las Personas de Ascendencia africana ayudará a estas últimas a gozar plenamente de sus derechos. UN بيد أنها تأمل أن تساعد هذه السنة الدولية الأشخاص من أصل افريقي على التمتّع بصورة كاملة بحقوقهم.
    Cuatro años en una prisión africana... con los malditos nativos metiéndomela por el culo dos veces por día. Open Subtitles أربع سنوات في سجن افريقي اذوق المر مرتان في اليوم منهم
    Lo mismo puede decirse de los sotho de origen indio, caucasiano y de los procedentes de otros lugares de África. UN ويمكن أن ينسحب نفس القول على أفراد الباسوتو الذين ينحدرون من أصل هندي أو قوقازي أو افريقي آخر.
    El Presidente Mugabe, quien preside este grupo, expresó su satisfacción por los adelantos positivos que se han logrado en el contexto sudafricano. UN وأعرب الرئيس موغابي، وهو رئيس هذه المجموعة، عن ارتياحه للتطورات الايجابية التي شهدها المسرح الجنوب افريقي.
    12,5 millones de africanos fueron arrancados de sus familias y transportados en pésimas condiciones a través del Atlántico. Open Subtitles تم انتزاع 12.5 مليون افريقي من عائلاتهم وتم نقلهم في ظروف قاسية عبر المحيط الأطلسي
    70. En un país de Africa en el que el Programa había prestado asesoramiento para la renegociación de los arreglos para una empresa de explotación de minerales, la vigilancia de las expediciones de minerales era claramente importante para asegurar la declaración genuina de los ingresos por concepto de ventas. UN ٧٠ - وفي بلد افريقي نصح فيه البرنامج بإعادة التفاوض بشأن بعض الترتيبات المتعلقة بمشروع للتعدين، اتضحت أهمية القيام بمراقبة الشحنات المعدنية لضمان اﻹبلاغ الحقيقي عن إيرادات المبيعات.
    Algunos pueden preguntarse por qué un pequeño país del Africa se interesa por la situación política que se desarrolla en un país tan alejado como Haití. UN قد يتساءل البعض لماذا يهتم بلد افريقي صغير بالحالة السياسية في بلد، مثل هايتي، يبعد عنه كثيرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus