| Como contrapartida, los héroes puertorriqueños fueron arrestados y arrojados a la cárcel. | UN | غير أنه تم القبض على الأبطال البورتوريكيين ورميهم في السجن. |
| Esta fue otra generación de héroes que trajo la democracia al planeta. | TED | وهذا كان جيلاً آخر من الأبطال الذي جلب الديمقراطية للكوكب |
| Cientos y cientos de jóvenes héroes combaten y mueren... por esta cosa inaccesible e irreal. | Open Subtitles | مئات ومئات الأبطال الشباب يقاتلون ويموتون لأجل ذلك الشيء صعب المنال وغير الواقعي. |
| Y no pueden traer un sándwich héroe. No es una fiesta de Súper Tazón. | Open Subtitles | وأنت لن تحصل على شطيرة الأبطال إنها ليست حفلة ل الوعاء السوبر |
| Hoy podemos decir, sin exagerar, que Uzbekistán es un país de campeones. | UN | ليس من قبيل المبالغة أن تسمى أوز زبكستان اليوم بلاد الأبطال. |
| Cógelo, cuando los heroes del río Taipale te lo ofrecen. | Open Subtitles | اعتبر، عندما الأبطال نهر تايبالي نقدم عليه. |
| Tengo poca necesidad de ayuda pero siempre me gusta la amistad de los héroes | Open Subtitles | عندي حاجة صغيرة للمساعدة لكني أحب دائما أن أتخذ الأصدقاء مع الأبطال |
| En realidad, todos ustedes son héroes en mi libro, especialmente usted, Dr. Wells. | Open Subtitles | في الواقع، أنت كل الأبطال في كتابي، خصوصا لك، الدكتور ويلز. |
| Y no es el lugar al que los héroes van. No por maldito largo trecho. | Open Subtitles | وهو لَيسَ المكانَ حيث يذهبْ الأبطال ، لَيسَ مِن قِبل محاولة طويلة ملعونة |
| Y cuando Alemania se levante de estas ruinas ustedes serán los héroes. | Open Subtitles | وعندما تصحو ألمانيا من بين هذا الخراب ستكونون أنتم الأبطال |
| Durante la lucha los humildes héroes fueron los camellos utilizado para cargar provisiones y los conductores de los camellos | Open Subtitles | ،وعبر مجريات المعارك كان الأبطال المتواضعين للانتصار البريطاني هي آلاف الجـِّمَال المستخدمة لحمل المؤن ومن يقودها |
| Y pondré fin a él y a todos vosotros, héroes con dos zapatos | Open Subtitles | و سوف أضع له نهاية ولكل منكم يا أحذية الأبطال الأخيار. |
| Los Super héroes no negocian con criminales. | Open Subtitles | الأبطال الخارقين لا يتفاوضون مع المجرمين |
| Al igual que con todos los héroes trágicos, su arrogancia provocó su caída. | Open Subtitles | كما هو الحال مع جميع الأبطال التراجيديين عجرفتك أدت إلى سقوطك |
| Estoy cansado del drama, los héroes, los villanos, los monstruos. - Pokémons. | Open Subtitles | أنا متعب من الدراما و الأبطال و الأشرار و الوحوش |
| Sabes, tu padre, tus hermanos, vosotros erais los héroes de verdad de la familia. | Open Subtitles | أنتَ تعلم بأن والدك وأخوتك لقد كنتم يا رفاق الأبطال الحقيقيين للعائلة |
| Señor, los héroes de Telemark estarán aquí de un momento a otro. | Open Subtitles | سيدي ، الأبطال من النرويج سيكونون هنا في أي لحظة |
| Bueno, eso es lo que hacen los héroes. Por otra parte, tú sabes. | Open Subtitles | حسناً ، هذا ما يفعله الأبطال مراراً وتكراراً عليكِ أن تعرفي |
| No estoy seguro de que ese sea el tipo de héroe que quiero ser. | Open Subtitles | لا أعلم.. لكن هذا ليس نوع الأبطال الذي أردتُ أن أكون عليه. |
| Nuestro país ha sido elogiado además por los propios campeones y medallistas olímpicos mucho más allá de sus fronteras. | UN | وتجاوز صيت هؤلاء الأبطال وحاملي الجوائز الأولمبية حدود بلدنا بمسافات بعيدة. |
| así que crees que este demonio se esta comiendo los corazones de los heroes, huh? | Open Subtitles | إذا تظن أن هذا الوحش يأخذ قلوب الأبطال ؟ |
| Un campeón de patinaje socialista que realmente pudo pisar la línea. | Open Subtitles | الأبطال الأشتركين المتزلجين على الجليد هم فقط من تستطيع ان تسير على خطاهم. |
| Ahora, me gustaría desafiarlos a empezar a buscar y reconocer a los catadores y otros superhéroes invisibles de sus ciudades. | TED | أما الآن فإنني أتحداكم أن تعيدوا النظر في الاعتراف بجامعي النفايات وغيرهم من الأبطال المخفيين في مدينتك. |
| Los cinco heroicos jóvenes cubanos son castigados precisamente porque ellos sí, de verdad, al precio de sus vidas, lucharon contra los terroristas. | UN | فهؤلاء الأبطال الكوبيون الخمسة يعاقبون لأنهم كافحوا الإرهاب بكل معنى الكلمة، حتى وإن كلفهم ذلك حياتهم. |
| ¡Hero's Duty! | Open Subtitles | واجب، إنه واجب الأبطال إنها هناك |
| República, donde esta noche los mejores del mundo continúan en la búsqueda de un lugar en el próximo torneo del campeonato. | Open Subtitles | حيث الليلة الأفضل في العالم يواصلون سعيهم للحصول على مكان في دوري الأبطال القادم |
| Yo sueño que soy una heroína, vuelo por el aire como un superhéroe rompo paredes. | Open Subtitles | يأتيني أحلام لأعمال الأبطال الخارقين وكأنني أطير بالأنحاء مثل الأبطال الخارقين, وأخترق الجدران |
| 6. El Consejo elogia la fortaleza de nuestros valientes prisioneros y detenidos en las cárceles de la Potencia ocupante, y afirma su decisión de hacer que sean liberados y a conseguir que cese su sufrimiento. | UN | سادسا: يحيي المجلس صمود أسرانا ومعتقلينا اﻷبطال في سجون الاحتلال، ويؤكد على التصميم على إطلاق سراحهم، وإنهاء معاناتهم. |