La licencia de paternidad, por ejemplo, varía entre tres días, en algunas organizaciones, y cuatro semanas, en otras. | UN | فإجازة الأبوة مثلا تتراوح بين ثلاثة أيام في بعض المنظمات وأربعة أسابيع في منظمات أخرى. |
Asimismo, señala otros esfuerzos, como la Ley de maternidad y paternidad responsable, que permite realizar pruebas de ADN. | UN | وتلاحظ أيضاً الجهود الأخرى، مثل قانون الأبوة والأمومة المسؤولتين الذي يسمح بإجراء اختبارات الحمض النووي. |
La discriminación por razones de sexo incluye asimismo la discriminación por razones de embarazo, maternidad o paternidad e identificación sexual. | UN | ويشمل أيضا التمييز على أساس نوع الجنس التمييز بسبب الحمل أو الأمومة أو الأبوة أو الهوية الجنسية. |
Los padres que hicieron uso de períodos de licencia más extensos que los que les correspondían legalmente fueron más en 2001 que en 2002. | UN | وعدد أكبر من الآباء أخذوا فترات من إجازة الأبوة أطول من الاستحقاقات الفردية في عام 2001 عنها في عام 2002. |
Se supone que tú debes hacer de padre y no al revés. | Open Subtitles | من المفترض أن يكون لك الأبوة والأمومة لي، لا العكس. |
Creo que los niños me atraparon en el momento en que conecté paternidad con pérdida. | TED | أعتقد أن الأطفال قد ورّطوني في اللحظة التي ربطت فيها الأبوة بفقدان أطفالي. |
La mayoría de nosotros no puede diagnosticarse enfermedades genéticas en los fregaderos de cocina o hacer pruebas de paternidad en casa. | TED | قد لا يكون الكثير منا يقوم بتشخيص الشروط الورائية بعد في أحواض المطابخ أو اختبار الأبوة في المنزل. |
Comenzará a vivir la paternidad, como yo, con alegrías y llantos, con preocupaciones y dudas. | Open Subtitles | ولتبدأ حياة الأبوة لديه كما فعلت أنا مع الايام السعيدة والبائسة والخوف والغرائب |
Oh, aquí dice que la paternidad puede asustar a un hombre... hasta la disociación, lo que puede disminuir su apetito sexual. | Open Subtitles | لقد قيل هنا بأن الأبوة ترعب الرجال في الرابطة وهو ما يمكن أن يقلل من قدرتهم على الانجاب |
Tiene que firmar la renuncia de paternidad. Aún no la ha firmado. | Open Subtitles | عليه أن يمضي على شهادة الأبوة لكنه لم بمضها بعد |
Sí, anoche intenté leerme un libro de paternidad, pero en su lugar acabé viendo una película del oeste. | Open Subtitles | نعم, حاولت القراءة كتاب الأبوة والأمومة الليلة الماضية, ولكن انتهى مشاهدة الغربي بدلا من ذلك. |
Va a dedicarse a la paternidad como lo hizo con el FBI y contigo. | Open Subtitles | سيكون تركيزه منصبا نحو الأبوة كما فعل مع المكتب التحقيقات الفدرالي ومعك. |
En Perú en el "Um Bat Do ', la paternidad es una responsabilidad compartida entre los miembros de la tribu. | Open Subtitles | كما تعلمون، في بيرو أم بات دو، والنظر في الأبوة إرفاق المسؤولية بين العديد من القبائل المشتركة. |
Bien, lo bueno es que, sin una prueba de paternidad, no tienen nada concreto. | Open Subtitles | حسنا، الخبر السار هو أنه بدون إختبار الأبوة لا يملكون دليلًا ملموس |
Por ejemplo, las denuncias de violación deben estar respaldadas por el testimonio de un testigo y no se llevan a cabo pruebas de paternidad en el acusado. | UN | من ذلك مثلا، أن الزعم بالتعرض للاغتصاب يجب أن يكون مدعوما بشهادة شهود، ولا تُجرى فحوص على المتهم لإثبات الأبوة. |
XIX. La licencia de paternidad en los términos fijados en la ley; | UN | تاسع عشر- تحدد إجازة الأبوة بموجب الشروط الواردة في القانون؛ |
En colaboración con el UNICEF, diez personas, que representaban a los comités de gestión de dichos centros, participaron en un proyecto para una mejor paternidad. | UN | وبالتعاون مع اليونيسيف، شارك 10 أفراد يمثلون اللجان الإدارية لمراكز البرامج النسائية في مشروع الأبوة الفضلى. |
El número de padres que la utilizan ha aumentado; en cambio, la duración media de esa licencia sigue siendo prácticamente la misma. | UN | وزاد عدد الآباء الذين يحصلون على إجازة الأبوة، بينما ظل متوسط مدة إجازة الأبوة على ما هو عليه تقريبا. |
Como alternativa, la licencia de paternidad podrá descontarse de los días de licencia anual del padre. | UN | وخلاف ذلك، يجوز خصم إجازة الأبوة من الإجازة السنوية المستحقة للأب. |
Ambos padres tienen derecho a tomar su propia licencia parental en dos partes. | UN | وكل من الوالدين يحق له أن يأخذ إجازة الأبوة على دفعتين. |
Esos beneficios incluirán las prestaciones de maternidad, las prestaciones de paternidad y las prestaciones parentales. | UN | وتشمل هذه الاستحقاقات استحقاق الأمومة واستحقاق الأبوة واستحقاق الأبوين. |
Los programas de educación de los padres, concebidos para informar a los nuevos padres y capacitarlos para la crianza de los hijos, han dado buenos resultados en algunos lugares. | UN | وثبت، في بعض الأماكن، نجاح برامج تعليم الوالدين المصممة لتزويد الآباء الجدد بالمعلومات ومهارات الأبوة والأمومة. |
- Subsidio Familiar especial, pagadero a los niños que hayan perdido uno o ambos progenitores, o cuando no se haya determinado la paternidad. | UN | علاوة الطفل الخاصة تدفع للطفل الذي فقد أحد والديه أو كليهما، أو في حالة عدم ثبوت الأبوة. |
Yo no tuve hermanas ni nada, y... y supongo que cuando pensaba en ser papá, no pensaba ser papá de una niña, así que... supongo que lo que quiero decir es que cometeré errores, pero no me voy a disculpar | Open Subtitles | لم يكن لدي أي أخوات أعتقد أني عندما كنت أفكر في الأبوة لم أكن أفكر في أني سأكون أب لفتاة |
Los hombres empleados con jornada parcial también tienen derecho a permiso de paternidad por el nacimiento de un hijo; | UN | وللعاملين بدوام جزئي من الذكور أيضا الحق في إجازة الأبوة عند مولد الطفل؛ |
Alienta asimismo al Estado parte a que considere la posibilidad de aumentar el nivel de las prestaciones por concepto de licencia para el cuidado de los hijos. | UN | وهي تشجع الدولة الطرف أيضا على النظر في زيادة مستوى مستحقات إجازة الأبوة. |
Me gusta desde el ángulo paternal en el que a cualquier agente le gusta alguien cuya carrera está en sus manos. | Open Subtitles | أنا معجب بها بالطريقة الأبوة التي أي وكيل يعجب بها بأحد . والذي مسيرته المهنية بيديه |
La patria potestad es ejercitada por los padres en función de las necesidades y los intereses de los hijos, así como de los intereses de la sociedad. | UN | ويمارس الأبوان حق الأبوة حسب احتياجات الأطفال ومصالحهم، فضلا عن مصالح المجتمع المحلي. |
La Ley de licencia parental, de 2006, garantiza a los padres el derecho a dedicar tiempo a sus hijos pequeños. | UN | ويكفل قانون إجازة الأبوة لعام 2006 لكل من الوالدين حقوقاً في قضاء بعض الوقت مع أطفالهم الصغار. |
La mayoría de los padres se han acogido al derecho a la licencia paterna independiente: el 88% lo hizo, totalmente o en parte, en 2004. | UN | وانتفع معظم الآباء بحقهم في الحصول على إجازة الأبوة على نحو منفصل، ففعل ذلك 88 في المائة منهم كليا أو جزئيا عام 2004. |