:: Impedir el desvío de armas o su reexportación en condiciones no deseables; | UN | :: منع تحويلِ الأسلحة أو إعادةِ تصديرها بشروط غير مرغوب فيها؛ |
El Grupo no ha visto pruebas de que los mercenarios regresaran a Liberia con cantidades importantes de armas o municiones. | UN | ولم ير الفريق دليلا على أن المرتزقة عادوا إلى ليبريا ومعهم كميات كبيرة من الأسلحة أو الذخيرة. |
No se informó de transferencias de armas o municiones o suministro de personal militar. | UN | ولم يجرِ الإخطار بعمليات نقل الأسلحة أو الذخائر أو تقديم أفراد عسكريين. |
Todo fabricante de armas y municiones, tiene la obligación de marcar su producción de acuerdo a disposiciones reglamentarias emergentes de la presente ley. | UN | ويتعين على أي شخص يصنع الأسلحة أو الذخائر وضع علامات على منتجاته عملا بالأحكام التنظيمية المنصوص عليها في هذا القانون. |
En Mauricio no se fabrican armas ni municiones de ningún tipo. | UN | موريشيوس ليست بلدا ينتج الأسلحة أو الذخائر. |
En ninguna parte dispone la Carta castigos preventivos contra los Estados por la proliferación de armamentos o por hipotéticas amenazas a la paz. | UN | ولا يوجد أي نص في الميثاق يقضي بفرض عقوبات استباقية على الدول نتيجة انتشار اﻷسلحة أو بسبب تهديدات مفترضة للسلم. |
Las medidas aisladas (embargos de armas o actividades esporádicas para luchar contra el tráfico de drogas) no tendrán efecto a largo plazo. | UN | ولن تنجح التدابير المعزولة، وفرض حظر على الأسلحة أو بذل جهود متفرقة لمحاربة تجارة المخدرات، في تحقيق أثر بعيد الأجل. |
No consideró conveniente que la tripulación utilizara armas o que se contratara a guardias armados para prestar servicios de seguridad. | UN | ولم يوص بأن يلجأ الملاحون إلى استخدام الأسلحة أو باستخدام حراس مسلحين لتوفير الأمن. |
Los terroristas transforman las armas, o incluso los objetos de la vida cotidiana, en armas excesivamente asesinas y golpean sin discriminación. | UN | فالإرهابيون قادرون على تحويل الأسلحة أو حتى لوازم الحياة اليومية إلى أسلحة جد فتاكة وتضرب بشكل عشوائي. |
Los terroristas transforman las armas, o incluso los objetos de la vida cotidiana, en armas excesivamente asesinas y golpean sin discriminación. | UN | فالإرهابيون قادرون على تحويل الأسلحة أو حتى لوازم الحياة اليومية إلى أسلحة جد فتاكة وتضرب بشكل عشوائي. |
La declaración que se hiciera sobre el material nuclear utilizado en armas o directamente relacionado con las armas nucleares sin la posibilidad de verificar la declaración no contribuiría a aumentar la confianza. | UN | ولذلك فإن الإعلان عن المواد النووية في الأسلحة أو المرتبطة مباشرة بالأسلحة النووية دون القدرة على التحقق من الإعلان الذي سيتم تقديمه، لن يسهم في بناء الثقة. |
:: Que las armas o las municiones vayan a usarse de manera abusiva o negligente; | UN | :: إساءة استخدام الأسلحة أو الذخيرة أو الإهمال في استخدامها، |
Por último el tribunal decreta sistemáticamente la confiscación de las armas o municiones adquiridas sin autorización. | UN | وأخيرا، تأمر المحكمة عادة بمصادرة الأسلحة أو الذخائر المملوكة بدون ترخيص. |
El Reglamento de armas del Pakistán tiene por objeto controlar la venta y el transporte de armas, el portar armas, o la posesión de armas, municiones o depósitos militares. | UN | يهدف قانون الأسلحة الباكستاني إلى تنظيم بيع الأسلحة أو الذخيرة أو المستودعات العسكرية أو نقلها أو حملها أو امتلاكها. |
8 Transacciones prohibidas en relación con las importaciones de armas o equipo militar a Somalia | UN | 8 - المعاملات المحظورة فيما يتعلق بتوريد الأسلحة أو المعدات العسكرية إلى الصومال |
La República de Guatemala, es parte de Convenios Internacionales que prohíben y limitan la provisión y el uso de armas o materiales conexos para fines terroristas. | UN | انضمت جمهورية غواتيمالا كطرف إلى الاتفاقيات الدولية التي تحظر توريد أو استخدام الأسلحة أو المواد المتصلة بالأغراض الإرهابية أو تحد من ذلك. |
Si la organización, el grupo o sus miembros controla el suministro de armas y explosivos, se impone una pena de privación de libertad no superior a seis años. | UN | وإذا كانت هذه المنظمة أو المجموعة أو أعضاؤهما يسيطرون على إمدادات من الأسلحة أو المتفجرات، تُنـزل بهم عقوبة بالسجن لمدة لا تتجاوز ست سنوات. |
Jamaica no produce ni fabrica armas ni municiones. | UN | ولا تقوم جامايكا بإنتاج أو تصنيع الأسلحة أو الذخيرة. |
Ningún acuerdo sobre control de armamentos o sobre desarme debe disminuir la seguridad de ningún país; eso es de sentido común. | UN | فما من اتفاق لتحديد اﻷسلحة أو نزع الســلاح ينبغي أن ينال مــن أمــن أي بلــد. وهذا مجرد ما يقضي به الحس السليم. |
Toda infracción de los reglamentos puede acarrear el decomiso de las armas u otras acciones legales. | UN | وقد تسفر انتهاكات الأنظمة عن مصادرة الأسلحة أو اتخاذ إجراءات قانونية إضافية. |
La pena será de cadena perpetua si a consecuencia del arrebato o sustracción del arma o municiones a que se refiere el párrafo precedente, se causara la muerte o lesiones graves de la víctima o de terceras personas. " | UN | وتتحول العقوبة إلى السجن مدى الحياة، إذا تسببت عملية الاستيلاء على الأسلحة أو الذخائر، أو سرقتها، حسبما أشير إليه في الفقرة السابقة، في وقوع ضحايا أو مقتل أطراف ثالثة أو إصابتهم بإصابات خطيرة. |
Prohibición del traspaso de armas nucleares o materiales para la fabricación de armas nucleares | UN | عدم نقل الأسلحة أو المواد النووية لأغراض الأسلحة النووية |
Esta disposición también es aplicable al armamento o al establecimiento en el territorio de la República de Eslovenia de grupos paramilitares o militares bajo la apariencia de asociaciones políticas, culturales o lucrativas. | UN | وينطبق ذلك أيضا على الأسلحة أو على إنشاء الجماعات شبه العسكرية أو العسكرية تحت ستارة المنظمات السياسية أو الثقافية أو المصلحية في جمهورية سلوفينيا. |
Los Estados que poseen armas nucleares tienen la obligación de denegar su autorización para la transferencia de armas nucleares u otros dispositivos nucleares explosivos a los Estados o entidades no estatales que puedan tratar de adquirir tales armas o dispositivos. | UN | يتعين على الدول الحائزة للأسلحة النووية الالتزام بعدم نقل الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى إلى الدول أو غيرها من الجهات الفاعلة التي قد تسعى إلى اقتناء هذه الأسلحة أو الأجهزة. |
En muchos casos, esto se debió a un desconocimiento de los riesgos de desviación o de la situación del receptor o usuario final. | UN | ويعود ذلك في العديد من الحالات إلى انعدام الإدراك الكافي لمخاطر تحويل الأسلحة أو حالة المتلقي أو المستخدم النهائي. |
En primer lugar, el ámbito y las explosiones nucleares con fines pacíficos. Ningún tratado de control de los armamentos ni de desarme debe obstaculizar el desarrollo científico y económico de sus Estados Partes. | UN | أولاً، فيما يتعلق بالنطاق والتفجيرات النووية السلمية، لا ينبغي ﻷية معاهدة لتحديد اﻷسلحة أو نزعها أن تعَوﱢق التنمية العلمية والاقتصادية للدول اﻷطراف فيها. |
16. Otro Estado poseedor de armas nucleares estimó que en vista de que la mayoría de los Estados no poseedores de armas nucleares se habían comprometido a renunciar a la opción de desarrollar armas nucleares, se justificaba plenamente que exigieran a los Estados poseedores de armas nucleares que no las emplearan o que no amenazaran con emplearlas contra ellos. | UN | " ٦١ - ورأت دولة أخرى حائزة لﻷسلحة النووية أنه بالنظر إلى أن أغلبية الدول غير الحائزة لهذه اﻷسلحة قد تعهدت بالتخلي عن الخيار الخاص باستحداث أسلحة نووية، فإن لها مبررات كاملة في أن تطالب الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بعدم استعمال هذه اﻷسلحة أو التهديد باستعمالها ضدها. |