También es indispensable que los Estados Miembros y las entidades de las Naciones Unidas tengan bien claro lo que hace cada uno. | UN | ولا بد أن تتفهم الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة بوضوح مسألة توزيع الأدوار. |
:: Participar en deliberaciones de alto nivel con miembros del Foro, los Estados Miembros y las entidades de las Naciones Unidas. | UN | :: المشاركة في المناقشات الرفيعة المستوى مع أعضاء المنتدى والدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة. |
Medidas comunicadas por los Estados Miembros y las entidades de las Naciones Unidas | UN | رابعا - التدابير الواردة في تقارير الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة |
El presente informe1 ha sido preparado en atención a esa petición y se basa, entre otras cosas, en información recibida de los Estados Miembros y entidades de las Naciones Unidas a solicitud del Secretario General. | UN | وهو يستند إلى جملة أمور من بينها المعلومات الواردة من الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة ردا على طلب الأمين العام. |
Los Estados Miembros y las entidades de las Naciones Unidas deben: | UN | وينبغي للدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة القيام بما يلي: |
Da las gracias a los asociados internacionales, los Estados Miembros y las entidades de las Naciones Unidas que le prestaron asistencia a ese respecto. | UN | وأعربت عن شكرها للشركاء الدوليين، والدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة التي ساعدتها في هذا الصدد. |
La Dependencia también informa y asesora a los Estados Miembros y las entidades de las Naciones Unidas sobre varias cuestiones sustantivas y de procedimiento relacionadas con el Consejo, sus grupos de trabajo y sus mecanismos subsidiarios. | UN | وعلاوة على ذلك، ستقدم الوحدة الإفادات والمشورة إلى الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة بشأن عدد من المسائل الفنية والإجرائية المتعلقة بالمجلس وبأفرقته العاملة وآلياته الفرعية. |
En él se examinan las actividades emprendidas por los Estados Miembros y las entidades de las Naciones Unidas para mejorar la situación de la mujer en las zonas rurales, incluso mediante su empoderamiento. | UN | ويستعرض الأنشطة التي اضطلعت بها الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة لتحسين حالة المرأة في المناطق الريفية، على أن تشمل معالجة تمكين المرأة الريفية. |
Los Estados Miembros y las entidades de las Naciones Unidas reconocieron la necesidad de ampliar las oportunidades de empleo de la mujer mediante el establecimiento de pequeñas empresas y el aumento del acceso de la mujer al financiamiento, la tecnología y la capacitación. | UN | وسلمت الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة بضرورة زيادة فرص تشغيل المرأة من خلال تنمية المشاريع الصغيرة وتعزيز سبل حصولها على التمويل واستفادتها من التكنولوجيا والتدريب. |
Medidas adoptadas recientemente por los Estados Miembros y las entidades de las Naciones Unidas | UN | سادسا - الإجراءات الأخيرة التي اتخذتها الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة |
Opiniones de los Estados Miembros y las entidades de las Naciones Unidas | UN | ثانيا - وجهات نظر الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة |
Se refiere principalmente a las actividades realizadas por los Estados Miembros y las entidades de las Naciones Unidas para aplicar dicha resolución, y concluye con recomendaciones para su examen por la Comisión. | UN | وهو يركز على الأنشطة التي تضطلع بها الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة لتنفيذ القرار. وترد في خاتمة التقرير توصيات معروضة على نظر اللجنة. |
Se trata de un empeño muy importante, considerando que la labor del Equipo no sólo es pertinente para los Estados Miembros y las entidades de las Naciones Unidas, sino también para la sociedad civil en general. | UN | إنه جهد كبير حيث أن العمل الذي تقوم به فرقة العمل ليس هاماً للدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة فحسب، وإنما أيضاً للمجتمع المدني بوجه عام. |
III. Medidas adoptadas por los Estados Miembros y las entidades de las Naciones Unidas | UN | ثالثا - الإجراءات التي اتخذتها الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة |
IV. Medidas comunicadas por los Estados Miembros y las entidades de las Naciones Unidas | UN | رابعاً - التدابير التي أبلغت عنها الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة |
La última sección formula recomendaciones para los Estados Miembros y las entidades de las Naciones Unidas con miras a mantener y aprovechar el importante impulso generado durante el Año Internacional. | UN | أما الجزء الأخير فيقدم توصيات للدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة بغية الحفاظ على الزخم الكبير الذي تولد خلال السنة والاستفادة منه. |
El Comité recibió un total de 74 comunicaciones de los Estados Miembros y las entidades de las Naciones Unidas, distribuyó 32 notas a los miembros del Comité y emitió 69 comunicaciones oficiales. | UN | وتلقّت اللجنة ما مجموعه 74 رسالة من الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة، وعمّمت 32 مذكرة على أعضاء اللجنة، وأصدرت 69 رسالة رسمية. |
Se han fortalecido las relaciones de colaboración con los Estados Miembros y entidades de las Naciones Unidas. | UN | كما جرى تعزيز الشراكات مع الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة. |
El Comité recibió un total de 53 comunicaciones de Estados Miembros y entidades de las Naciones Unidas, distribuyó 53 notas de la Presidencia a los miembros del Comité, y envió 45 comunicaciones. | UN | وتلقّت اللجنة ما مجموعه 53 رسالة من الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة، وعمّمت 53 مذكرة على أعضاء اللجنة موجهة إليهم من رئيس اللجنة، وأصدرت 45 رسالة رسمية. |
2002-2003: 60 Estados Miembros y entidades de las Naciones Unidas que informan sobre las medidas adoptadas | UN | 2002-2003: 60 دولة من الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة تقدم تقارير عن الإجراءات المتخذة |
ii) El número de Estados Miembros y organismos de las Naciones Unidas que informan a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer sobre las medidas adoptadas para incorporar la perspectiva de género a nivel nacional | UN | ' 2` عدد الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة التي تقدم تقارير إلى لجنة وضع المرأة بشأن ما اتخذته من إجراءات لتعميم مراعاة المنظور الجنساني على المستوى الوطنــي |