"الأمنية الدولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de seguridad internacional
        
    • Internacional de Seguridad
        
    • de la seguridad internacional
        
    • de seguridad internacionales
        
    • internacionales de seguridad
        
    • internacional en materia de seguridad
        
    • internacionales en materia de seguridad
        
    • a la seguridad internacional
        
    • Fuerza de
        
    • KFOR
        
    Las medidas de fomento de la confianza no pueden y no deben considerarse de forma aislada del entorno de seguridad internacional. UN إن تدابير بناء الثقة لا يمكن أن ينظر إليها وينبغي ألا ينظر إليها بمعزل عن البيئة الأمنية الدولية.
    El entorno de seguridad internacional ha cambiado muchísimo en los últimos años. UN لقد تغيرت البيئة الأمنية الدولية بشكل ملحوظ في السنوات الأخيرة.
    Fuerza Multinacional de Estabilización (SFOR) y Fuerza Internacional de Seguridad en Kosovo UN 1 - قوة تحقيق الاستقرار والقوة الأمنية الدولية في كوسوفو
    Pensamos que con esto se crearía el ambiente Internacional de Seguridad necesario para establecer medidas de fomento de la confianza en la esfera de las armas convencionales. UN ونعتقد أن من شأن هذا أن يهيئ البيئة الأمنية الدولية اللازمة لاتخاذ تدابير لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية.
    Asimismo se señaló que, en algunos casos, los conflictos armados, las crisis políticas graves y otros sucesos negativos en la situación de la seguridad internacional podrían haber obstaculizado la presentación de informes. UN ولوحظ أيضا أن ما يمكن أن يكون عرقل الإبلاغ في بعض الحالات هو الصراع المسلح أو الأزمات السياسية الحادة وغيرها من التطورات السلبية في الحالة الأمنية الدولية.
    Todo cambio en la situación de la seguridad internacional sin lugar a dudas influirá en su labor. UN فأي تغيير في الحالة الأمنية الدولية سوف يؤثر بالتأكيد على عمله.
    Hasta tanto las instituciones de seguridad afganas se fortalezcan lo suficiente se necesitarán fuerzas de seguridad internacionales. UN وإلى أن يتم التعزيز الكافي للمؤسسات الأمنية الأفغانية، هناك حاجة إلى وجود القوات الأمنية الدولية.
    :: En foros regionales e internacionales, el Canadá ha hecho denodados esfuerzos por fortalecer y elaborar medidas internacionales de seguridad que mejoren la seguridad mundial. UN لقد عملت كندا بحماس من خلال المنتديات الإقليمية والدولية لتنفيذ وتطوير الإجراءات الأمنية الدولية لتحسين الأمن الدولي.
    Este acontecimiento negativo en la situación en materia de seguridad internacional ha sido reconocido por el propio Secretario General, quien en su informe a la Asamblea General observó que en este último año se logró poca cooperación en la esfera del desarme. UN إن هذا التطور السلبي في الأوضاع الأمنية الدولية قد اعترف به الأمين العام نفسه، إذ لاحظ في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة أن ما تحقق من تعاون في مجال نزع السلاح خلال العام المنصرم كان ضئيلا.
    El dinamismo y el cambio constante describen con claridad el ambiente de seguridad internacional. UN وإن الدينامية والتغيير الثابت يصفان البيئة الأمنية الدولية بوضوح.
    Además, la Conferencia examinó otras cuestiones que también podían ser pertinentes a la actual situación de seguridad internacional. UN كما ناقش المؤتمر قضايا أخرى قد تتسم بالأهمية أيضاً بالنسبة للبيئة الأمنية الدولية الراهنة.
    Para asegurarnos de que la estructura de seguridad internacional sigue desempeñando un buen papel, ésta debe tener la capacidad para adaptarse a las necesidades de nuestro tiempo. UN ولكي تواصل الهيكلية الأمنية الدولية القيام بهذا الدور بفعالية، ينبغي لهذا الإطار أن يتكيّف مع احتياجات العصر.
    La revitalización de la Conferencia depende directamente del clima Internacional de Seguridad. UN ويتوقف إنعاش المؤتمر مباشرة على البيئة الأمنية الدولية.
    Informe mensual de las Naciones Unidas sobre las operaciones de la Fuerza Internacional de Seguridad en Kosovo (KFOR) UN عنان التقرير الشهري المقدم إلى الأمم المتحدة عن عمليات القوة الأمنية الدولية في كوسوفو
    Informe mensual de las Naciones Unidas sobre las operaciones de la Fuerza Internacional de Seguridad en Kosovo (KFOR) UN عنان التقريـــر الشهــــري المقدم إلى الأمم المتحدة عن عمليات القوة الأمنية الدولية في كوسوفو
    Informe mensual de las Naciones Unidas sobre las operaciones de la Fuerza Internacional de Seguridad en Kosovo (KFOR) UN التقرير الشهري المقدم إلى الأمم المتحدة عن عمليات القوة الأمنية الدولية في كوسوفو
    El progreso en la esfera del desarme impulsa el mejoramiento de la situación de la seguridad internacional. UN والتقدم في مجال نزع السلاح يعطي قوة دفع لتحسين الحالة الأمنية الدولية.
    Comenzaré con la preocupación que se siente en todas partes del mundo por la incertidumbre de la seguridad internacional y sus efectos sobre las perspectivas para las negociaciones de desarme, inclusive en este órgano. UN وسأبدأ بتناول لمشاعر القلق السائدة في جميع أرجاء المعمورة بشأن اضطراب البيئة الأمنية الدولية وتأثير ذلك في مستقبل مفاوضات نزع السلاح، بما في ذلك المفاوضات الجارية داخل هذه الهيئة.
    Se espera que esta Comisión contribuya a este tema crucial de la seguridad internacional mediante la presentación de medidas prácticas para alcanzar el desarme nuclear. UN ومن المنتظر أن تسهم الهيئة في هذه المسألة الأمنية الدولية الحيوية بتقديم خطوات عملية لتحقيق نزع السلاح النووي.
    Se celebraron reuniones semanales con el Equipo de Tareas sobre Seguridad para coordinar las cuestiones de seguridad con las fuerzas de seguridad internacionales UN عقدت اجتماعات أسبوعية للفرقة العاملة المعنية بالأمن، لتنسيق المسائل الأمنية مع القوات الأمنية الدولية
    Esperamos que la labor de los expertos rinda resultados prácticos para este aspecto crucial de los compromisos internacionales de seguridad. UN ويحدونا الأمل أن يسفر عمل الخبراء عن نتائج عملية لهذا الجانب الحاسم للالتزامات الأمنية الدولية.
    Debido a la reciente situación internacional en materia de seguridad, ha disminuido considerablemente el número de vuelos sobre Somalia. UN وقد انخفض عدد الرحلات الجوية فوق الصومال انخفاضا شديدا بسبب الحالة الأمنية الدولية المستجدة.
    Reconocemos lo importante que es cumplir con las resoluciones de las Naciones Unidas y con las medidas internacionales en materia de seguridad que se han aprobado en la lucha contra el terrorismo. UN إننا نقر بأهمية الامتثال لقرارات الأمم المتحدة والترتيبات الأمنية الدولية التي اعتمدت في مكافحة الإرهاب.
    Sólo se presentarían proyectos de resolución que apuntaran sucintamente a cuestiones pertinentes a la seguridad internacional. UN ولن تقدم سوى مشاريع القرارات التي تستهدف بإيجاز القضايا الأمنية الدولية ذات الصلة.
    Informe mensual de las Naciones Unidas sobre las operaciones de la Fuerza de Kosovo (KFOR) UN التقرير الشهري المقدم إلى الأمم المتحدة عن عمليات القوة الأمنية الدولية في كوسوفو

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus