"الأمن التابع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Seguridad de
        
    • de Seguridad
        
    • seguridad del
        
    • de las Naciones
        
    • Seguridad y
        
    • de Yugoslavia
        
    Los países que son miembros permanentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas producen cerca del 85% de las armas pequeñas. UN وتنتج الدول دائمة العضوية في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة حوالي 85 في المائة من الأسلحة الصغيرة في العالم.
    Tras mi visita, informé al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas sobre la situación en la región. UN وفي أعقاب زيارتي أطلعت مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة على الحالة السائدة في هذه المنطقة.
    Hoy pido al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que apruebe una nueva resolución contra la proliferación. UN وإنني أطلب اليوم من مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة أن يعتمد قرارا جديدا مناهضا للانتشار.
    Hasta el momento no se han desbloqueado activos en Francia en virtud de la resolución 1452 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN لم يتم الإفراج عن أي ممتلكات في هذه المرحلة استنادا إلى قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1452 في فرنسا.
    Segundo informe al Comité contra el Terrorismo del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas UN التقرير الثاني المقـدم إلى لجنــة مكافحــة الإرهــاب التابعة لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة
    Posteriormente, recibí una copia de su carta dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وتلقيت في وقت لاحق نسخة من رسالتكم الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Desafortunadamente, el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas parece pasar por alto estos crímenes y transgresiones que no se pueden en modo alguno ocultar. UN وللأسف فإن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة يبدو غافلا عن هذه الجرائم والانتهاكات التي لا يمكن حجبها بأي شكل من الأشكال.
    Todo esto ocurrió bajo la vigilancia del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وقد حدث كل هذا على مرأى من مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Este tema se sigue debatiendo a nivel del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وتتواصل حاليا المناقشات في هذا الصدد على صعيد مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Instamos a que se cumplan las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas sobre terrorismo internacional. UN وندعو إلى التقيد بالقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن الإرهاب الدولي.
    En este contexto, también destacaron que se oponían a que el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas asumiera un papel que contradijera la Carta de las Naciones Unidas. UN وفي هذا السياق شددوا أيضا على أنهم يعارضون أن يضطلع مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بدور لا يتلاءم مع ميثاقها.
    El Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas debería desempeñar una función efectiva en la solución de esta crisis de conformidad con las responsabilidades que le confiere la Carta de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن يقوم مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بدور فعال في حل هذه الأزمة طبقاً لمسؤولياته بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    Seguridad de las Naciones Unidas UN الصادر عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة
    Cabe citar al respecto el caso del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وينطبق ذلك بشكل واضح على مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    :: Examinar la inserción de cláusulas relativas a las actividades de intermediación en las resoluciones jurídicamente vinculantes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas en materia de embargo. UN :: النظر في إدراج أحكام تتعلق بأنشطة السمسرة في قرارات الحظر الملزمة قانونا الصادرة عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    El Enviado Personal hizo hincapié en que este llamamiento es apoyado también por toda la comunidad internacional y, en particular, por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وأبرز المبعوث الشخصي أن هذا النداء يشاطره أيضا المجتمع الدولي بأسره ولا سيما مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Asimismo, instaron a todas las partes involucradas a que aplicaran plena y coherentemente la resolución 1244 (1999) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN ودعوا أيضا جميع الأطراف المعنية إلى تنفيذ القرار 1244 الصادر عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة تنفيذا كاملا ومستمرا.
    Los programas del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y de la Organización de la Unidad Africana (OUA) son testigos de esta enojosa situación. UN إن جداول أعمال مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية تقيم الدليل على هذه الأحوال المضجرة.
    Cooperación entre el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y la Corte UN التعاون بين مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة والمحكمة
    En la División de Seguridad del Parlamento Europeo, cuya dirección se indica a continuación, podrán obtenerse las etiquetas adhesivas de estacionamiento obligatorias: UN ولا بد من الحصول على بطاقات أمنية تلصق لغرض وقوف السيارات وذلك من قسم الأمن التابع للبرلمان الأوروبي:
    Numerosos documentos presentados al Consejo de Seguridad y a otros órganos de las Naciones Unidas. UN أوراق عديدة مقدمة الى مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة ولجانها.
    Se efectuaron disparos con tres proyectiles de mortero contra el puesto de Seguridad del ejército de Yugoslavia en Jagostica. UN وأطلقت قذائف من مدافع الهاون على مركز اﻷمن التابع للجيش اليوغوسلافي في جاغوستيكا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus