En cuanto a la alfabetización de adultos, el Programa de Alfabetización y Educación Básica de Adultos ha permitido importantes avances. | UN | وقد أتاح برنامج محو الأمية والتعليم الأساسي للكبار إحراز تقدم كبير في مجال محو الأمية لدى الكبار. |
Los esfuerzos realizados para difundir y fortalecer los programas de alfabetización de las mujeres, en particular en la campaña, permitieron elevar la tasa de alfabetización de los adultos. | UN | وأتاحت الجهود المبذولة لتعميم وتعزيز برامج محو الأمية لدى المرأة، وخاصة في الريف، الارتفاع بمعدل محو أمية الكبار. |
En cuanto a la educación, se enfatiza la persistencia del analfabetismo de la mujer, especialmente en el área rural. | UN | وفيما يتعلق بالتعليم، يلاحظ استمرار الأمية لدى النساء، ولا سيما في الريف. |
También el índice de analfabetismo de la mujer rural es más alto que el de la mujer urbana. | UN | كذلك، فإن معدل الأمية لدى السكان النسائيين القرويين أشد منه في المدينة. |
Asimismo, el Comité señala que la tasa de analfabetismo entre mujeres adultas es del 13,8%. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أن معدل الأمية لدى النساء البالغات يبلغ 13.8 في المائة. |
El analfabetismo entre la población adulta es en Jersey un problema insignificante, que se aborda caso por caso. | UN | وتشكل الأمية لدى البالغين مشكلة ثانوية للغاية في جيرسي وتجري معالجتها على أساس كل حالة على حدة. |
26. Tasa de analfabetismo en las personas de 10 o más años de edad: 38,6% en 1996, frente a 49,6% en 1986. | UN | 26- نسبة الأمية لدى الأشخاص من 10 سنوات فأكثر: 38.6 في المائة عام 1996 مقابل 49.6 في المائة عام 1986. |
El factor central de la programación pertinente de la educación formal y alfabetización para adultos es responder a las necesidades y aspiraciones locales. | UN | وتقع الاستجابة للاحتياجات والتطلعات المحلية في صميم البرامج ذات الصلة بالتعليم الرسمي ومحو الأمية لدى الكبار. |
El Comité recomienda al Estado Parte que establezca también programas de alfabetización de adultos, sobre todo para los pueblos indígenas y en las zonas rurales. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بوضع برامج لمحو الأمية لدى الكبار، لا سيما لصالح السكان الأصليين وفي المناطق الريفية. |
Cuadro 64 Evolución de las tasas de alfabetización de las personas de 15 a 20 años de edad | UN | تطور معدل محو الأمية لدى الأشخاص من سن 15 إلى 20 سنة |
Después de la independencia, se orientó hacia las masas y se denominó alfabetización de las masas. | UN | وبعد الاستقلال، اتّخذ محو الأمية هذا وجهة جماهيرية، وسُمِّي محو الأمية لدى الجماهير. |
La alfabetización de los adultos es posible gracias a la adopción de un alfabeto común. | UN | وقد تسنى تنفيذ محو الأمية لدى الكبار بفضل اعتماد أبجدية مشتركة. |
Cabe señalar que la tendencia es que la tasa de alfabetización de las mujeres jóvenes sea cada vez mayor que la de las mujeres de más edad. | UN | وجدير بالإشارة أن انخفاض نسبة الأمية لدى الشابات أسرع مما هو لدى النساء الأكبر سنا. |
Tasa de analfabetismo de la población rural y urbana | UN | معدل محو الأمية لدى السكان بالمناطق الريفية والحضرية |
En relación con el alto nivel de analfabetismo de las mujeres adultas indígenas, las medidas instrumentadas por el INEA son las siguientes: | UN | وفيما يتعلق بارتفاع مستوى الأمية لدى نساء الشعوب الأصلية، اتخذ المعهد الوطني لتعليم الكبار التدابير التالية: |
Sírvanse indicar la tasa de analfabetismo de las mujeres indígenas, y las mujeres de las zonas rurales y urbanas. | UN | ويُرجى بيان معدلات الأمية لدى نساء الشعوب الأصلية وفي المناطق الريفية والحضرية. |
Sírvase indicar la tasa de analfabetismo de las mujeres indígenas, y las mujeres de las zonas rurales y urbanas. | UN | يُرجى بيان معدلات الأمية لدى نساء الشعوب الأصلية وفي المناطق الريفية والحضرية. |
La tasa de analfabetismo entre las mujeres rurales es del 95%. | UN | إن معدل الأمية لدى نساء الريفي يبلغ 95 في المائة. |
El porcentaje de analfabetismo entre los hombres romaníes era del 27%, frente al 42,2% que existía entre las mujeres romaníes. | UN | فنسبة الأمية لدى الرجال الغجر هي 27 في المائة مقابل 42.2 في المائة لدى النساء الغجريات. |
Por lo tanto, cuanto mayor sea el nivel de analfabetismo entre las mujeres de 15 a 24 años, tanto mayores serán las probabilidades de que se casen a temprana edad. | UN | ولذلك كلما ارتفعت نسبة الأمية لدى النساء اللاتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 24 عاما، زاد احتمال الزواج المبكر بينهن. |
El primer paso consiste en prevenir la no escolarización de las niñas, que conduce al analfabetismo entre las mujeres adultas, garantizando el acceso equitativo de las niñas a la educación básica y la terminación de la educación básica. | UN | وتكمن الخطوة الأولى في كفالة عدم حرمان البنات من التعليم بغية تجنب الأمية لدى البالغات، وذلك عن طريق ضمان فرص متساوية للبنات للحصول على التعليم الأساسي وإتمامه. |
En 1990, por ejemplo, el índice de analfabetismo en las regiones rurales era del 55,9% frente al 43,4% en 2000. | UN | ومن ثم، فلقد كان معدل هذه الأمية لدى النساء بالمناطق الريفية، في عام 1990، 55.9 في المائة، بالقياس إلى 43.4 في المائة في عام 2000. |
La Red imparte una serie de cursos de alfabetización para mujeres, especialmente para las procedentes de medios desfavorecidos. | UN | وهي تنجز سلسلة من الدورات التدريبية في مجال محو الأمية لدى النساء، وبخاصة لدى اللواتي ينتمين إلى الأوساط المحرومة. |
* Las estadísticas correspondientes a 2000-2001 arrojan que la tasa de analfabetismo para el grupo de 10 a 45 años era del 85%, de ellos el 69% de todas las personas analfabetas eran mujeres. | UN | تشير إحصاءات 2000-2001 إلى أن نسبة الأمية لدى الفئة العمرية (10-45) بلغت 8.05 في المائة، تشكل الإناث منهم 69 في المائة. |