En muchos países las víctimas no denunciaban los delitos de abuso sexual y a los culpables nunca se los buscaba o no se los lograba encontrar. | UN | وفي العديد من البلدان، لا يبلغ الضحايا عن جرائم الإساءة الجنسية ولا يتم البحث أبداً عن الجناة أو قد لا يعثر عليهم. |
Esta es una forma de abuso de menores que juntos podremos erradicar en nuestra época. | TED | معًا، هذا الشكل من أشكال الإساءة للأطفال يمكننا أن نقضي عليه في حياتنا. |
La primera generación de niños cuyo abuso se hizo viral ya son ahora adultos jóvenes. | TED | الجيل الأول من الأطفال الذين تمت الإساءة لهم بصورة واسعة صاروا بالغين الآن. |
Es indispensable, pues, que eliminemos todas las formas de abusos y violencia sexuales. | UN | لذا، من الضروري أن نقضي على جميع أشكال الإساءة والعنف الجنسيين. |
Además, algunos organismos estatales desarrollaban campañas de educación y sensibilización, a fin de que el público pudiera reconocer las señales del maltrato. | UN | وتنظم بعض الوكالات الحكومية أيضاً حملات تربوية لإذكاء وعي المجتمع بهذه المشكلة من خلال كشف ما يدل على الإساءة. |
Preocupa también al Comité que las víctimas de malos tratos y sus familiares reciban poco apoyo para la recuperación y la reinserción. | UN | كما أنها قلقة لأن ضحايا الإساءة وأسرهم لا يحصلون إلا على القليل من المساندة في سبيل التأهيل وإعادة الاندماج. |
No puedo aceptar este abuso de Ud. Otra gente quiere abusar de mí. | Open Subtitles | أنا لن أقبل بهذه الإساءة منك يوجد مئات الأشخاص يتمنون إساءتى |
Es fácil decirlo cuando no se ha sido la víctima de tal abuso. | Open Subtitles | يسهل قول هذا من أحد لم يكن ضحية لمثل هذه الإساءة |
Cuando la compañía consiguió ensayos con referencias escasamente veladas de abuso físico o sexual. | Open Subtitles | عندما تلقت الشركة أبحاثاً بتلميحات شبه واضحة إلى الإساءة الجسدية أو الجنسية |
Se han sancionado por separado disposiciones que penalizan el abuso sexual grave de un niño y la compra de los servicios sexuales de un joven. | UN | وقد سُنَّت أحكام منفصلة تجرَّم الإساءة الجنسية الخطرة للطفل واشتراء الخدمات الجنسية من صغير السن. |
No ha habido torturas, tratos degradantes ni ningún otro tipo de abuso. | UN | ولم يجر أي تعذيب أو معاملة مهينة أو أي شكل آخر من أشكال الإساءة. |
El Comité recomienda que el Estado Parte inicie campañas de información para alertar al público acerca de los riesgos del abuso sexual en la familia y en las comunidades. | UN | وتوصي اللجنة بأن تضطلع الدولة الطرف حملات إعلامية لتوعية الجمهور بمخاطر الإساءة الجنسية داخل الأسرة والمجتمعات المحلية. |
La ley, en este caso, la ley de 1962, favorece todo tipo de abusos fundados en lastres socioculturales. | UN | فهذا النص، أي قانون عام 1962 يساعد جميع أنواع الإساءة القائمة على أسس اجتماعية وثقافية. |
Recientemente, también se han incorporado en el Código Penal disposiciones sobre acoso sexual y otros delitos de abusos sexuales. | UN | وعلاوة على ذلك، أُدخلت مؤخرا في قانون العقوبات أحكام بشأن التحرش الجنسي وسائر جرائم الإساءة الجنسية. |
En Malasia se ha tratado de formular leyes para proteger los derechos de las personas con discapacidad, prohibir la discriminación contra ellas y evitar que sean objeto de desatención y abusos. | UN | وفي ماليزيا بذلت جهود لوضع قانون يحمي حقوق المعوقين ويحظر التمييز ضدهم ويمنع الإساءة إليهم وإهمالهم. |
iv) Las amenazas de maltrato físico, maltrato sexual o maltrato psicológico; o | UN | التهديد بالإساءة المادية أو الإساءة الجنسية أو الإساءة النفسية؛ أو |
El Comité observa que subsisten incoherencias, especialmente en las esferas de la definición del niño, la aceptabilidad de algunas formas de maltrato físico y la justicia de menores. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه لا تزال هناك أوجه عدم توافق، لا سيما فيما يتعلق بتعريف الطفل، وقبول بعض أشكال الإساءة الجسدية، وفي مجال عدالة الأحداث. |
El Comité lamenta que no se disponga de información sobre el seguimiento de los casos de maltrato denunciados a los servicios sociales. | UN | وتأْسَف اللجنة لعدم توفُّر معلومات بشأن متابعة حالات الإساءة التي أُبْلِغَت بها خدمات الرعاية الاجتماعية. |
Los malos tratos pueden consistir en violencia física o en malos tratos mentales. | UN | وقد يتخذ سوء المعاملة شكل العنف البدني فضلا عن الإساءة العقلية. |
Nepal no tiene la intención de ofender ni de favorecer divisiones ni imponer algunos valores sobre otros. Su delegación votará a favor del proyecto de resolución. | UN | وقال إن نيبال لا تريد الإساءة أو الإسهام في انقسامات أو فرض أي قيم على الآخرين.وإن وفده سوف يصوّت لصالح مشروع القرار. |
Es poco frecuente encontrar a personal especializado en delitos de carácter sexual en las oficinas de medicina forense. | UN | ونادراً ما يوجد الموظفون المتخصصون في جرائم الإساءة الجنسية في مكتب الطبيب الشرعي. |
El Gobierno no dejará sin embargo de llevar ante la justicia a los presuntos responsables de las violaciones de los derechos humanos. | UN | على أن إندونيسيا لن تتقاعس عن محاكمة المتهمين بجريمة الإساءة إلى حقوق الإنسان. |
Queda prohibida toda forma de discriminación u hostigamiento, en particular, el hostigamiento sexual o basado en el género, así como de agresión física o verbal, en el lugar de trabajo o en relación con el trabajo. | UN | يحظر في مكان العمل أو فيما يتعلق بالعمل أي شكل من أشكال التمييز أو التحرش، بما في ذلك التحرش الجنسي أو القائم على نوع الجنس، وكذلك الإساءة البدنية أو اللفظية. |
Está sobradamente demostrado que las denuncias de Amnistía Internacional carecen de todo fundamento y que el citado informe es un montaje político que tiene por objeto desacreditar al Gobierno y al pueblo togolés. | UN | ومن الثابت أن ادعاءات منظمة العفو الدولية لا أساس لها وأن هذا التقرير هو تلفيق سياسي هدفه الإساءة إلى حكومة توغو وشعبه. |
En tercer lugar, debemos respetar las religiones, las creencias y los símbolos monoteístas y condenar todo intento de denigrar o insultar los símbolos religiosos o de explotar la religión para incitar la discriminación racial. | UN | ثالثا، احترام الديانات الإلهية وحفظ مكانتها وشجب الإساءة لرموزها، ومكافحة استخدام الدين لإثارة التمييز العنصري. |
solo queria disculparme por lo que sea que hice para ofenderte solo quiero que sepas que aún me preocupa lo que te pase y que he estado mucho tiempo pensando vale, no te pedí que gastaras un patetico minuto de tu patético dia | Open Subtitles | أردت فقط أن أعتذر عن كل ما أن فعلت في الإساءة إليك. أريد فقط منك أن تعلم، |
Para impedir que alguien, cualquiera, sea abusado, legalmente o no. | Open Subtitles | بل لإيقاف الإساءة لأي شخص سواء بطريقة شرعية أو غير شرعية |
También es esencial que promulguemos leyes internacionales que exijan el respeto de las religiones y que tipifiquen como delito los ataques contra símbolos religiosos. | UN | كما يمثل استصدار تشريع دولي يدعو إلى احترام الأديان وتجريم الإساءة إلى رموزها خطوة ضرورية في هذا الاتجاه. |
No quise ser impertinente y mucho menos ofenderla. | Open Subtitles | لم أقصد أن أكون فضولي وأنا بالتأكيد لم أكون أقصد الإساءة لك |