Esos canales directos adicionales son necesarios, particularmente en relación con el Marco constitucional y la aplicación del documento común. | UN | وثمة حاجة إلى هذه القنوات المباشرة الإضافية، لا سيما في ضوء الإطار الدستوري وتنفيذ الوثيقة المشتركة. |
La autoridad general de la UNMIK y las responsabilidades reservadas enumeradas en el capítulo 8 del Marco constitucional no se traspasarán. | UN | أما السلطة الشاملة للبعثة والمسؤوليات غير المقيدة الوارد تعدادها في الفصل 8 من الإطار الدستوري فلن يتم نقلها. |
Las responsabilidades transferidas son las que se detallan en el capítulo 5 del Marco constitucional. | UN | والسلطات التي يجري نقلها هي تلك المبينة في الفصل 5 من الإطار الدستوري. |
Todas las instituciones estatales deben su existencia de este Marco constitucional, del que dimanan sus mandatos y responsabilidades. | UN | وهذا الإطار الدستوري هو الذي يوفّر لجميع مؤسسات الدولة أسباب وجودها ويمثّل مصدر ولايتها ومسؤولياتها. |
El Marco constitucional modificado seguirá en vigor hasta que la Asamblea apruebe la nueva Constitución. | UN | ويظل الإطار الدستوري للحكم الذاتي المؤقت ساري المفعول ريثما تعتمد الجمعية الدستور الجديد؛ |
El Marco constitucional le atribuía la facultad de supervisar y, en determinadas circunstancias, anular los actos de las instituciones provisionales de autogobierno. | UN | فقد منح الإطار الدستوري الممثل الخاص سلطة الإشراف على أعمال المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي، وعلى إلغائها في ظروف معينة. |
Tema 1: Marco constitucional, legislativo e institucional | UN | البند 1 الإطار الدستوري والتشريعي والمؤسسي |
El orador añade que las fuerzas armadas mexicanas llevan 70 años demostrando su respeto al Marco constitucional de la nación y al poder civil. | UN | وقد أظهرت القوات المسلحة المكسيكية احترامها في الإطار الدستوري والسلطات المدنية للبلد طوال سبعين سنة. |
Los fundamentos se encuentran en la Constitución polaca, que consagra los diversos dispositivos de protección en el Marco constitucional pertinente. | UN | وأسس هذا النظام موفرة في الدستور البولندي، الذي تكرس فيه مختلف وسائل الحماية في الإطار الدستوري ذي الصلة. |
Exponer el Marco constitucional y jurídico para la aplicación de los derechos del Pacto; | UN | وضع الإطار الدستوري والقانوني لإعمال الحقوق الواردة في العهد؛ |
Exponer el Marco constitucional y jurídico para la aplicación de los derechos del Pacto; | UN | وضع الإطار الدستوري والقانوني لإعمال الحقوق الواردة في العهد؛ |
Exponer el Marco constitucional y jurídico para la aplicación de los derechos del Pacto; | UN | وضع الإطار الدستوري والقانوني لإعمال الحقوق الواردة في العهد؛ |
Por lo tanto, aunque no es posible fijar plazos en ese sentido, sí existe la voluntad política de eliminarlas, se ha creado el Marco constitucional pertinente y se están llevando a la práctica planes de acción. | UN | وفي حين أنه لا يمكن وضع جدول زمني في هذا الشأن، فإن الإرادة السياسية للقضاء عليها قائمة، وقد تم إنشاء الإطار الدستوري ويجري الآن تنفيذ خطط العمل في هذا الشأن. |
Será indispensable que el nuevo Marco constitucional para el establecimiento de un gobierno autónomo provisional preste apoyo decidido al proceso de repatriación. | UN | وسيكون من الضروري تقديم دعم قوي وصريح لعملية العودة بمقتضى الإطار الدستوري للحكم الذاتي المؤقت. |
Los expertos del Consejo hicieron aportaciones técnicas considerables en la elaboración del Marco constitucional. | UN | وقدم خبراء المجلس مساهمة فنية رئيسية في صياغة الإطار الدستوري. |
Marco constitucional y jurídico en que se aplica el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos | UN | الإطار الدستوري والقانوني الذي ينفذ العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية |
Esto supondría una mayor garantía de que el reglamento se ajusta a las normas de derechos humanos y al Marco constitucional de Kosovo. | UN | ومن شأن ذلك أن يكفل تماشي القواعد التنظيمية مع معايير حقوق الإنسان ومع الإطار الدستوري لكوسوفو. |
En ese contexto, la UNMIK procuraba que las instituciones provisionales permanecieran dentro del Marco constitucional y lo respetaran plenamente. | UN | وفي هذا السياق، تعمل البعثة على كفالة أن تظل المؤسسات الإقليمية ضمن الإطار الدستوري وأن تحترمه احتراما كاملا. |
Las elecciones ayudarán a establecer instituciones autónomas democráticas, como se especifica en el Marco constitucional para el establecimiento de un gobierno autónomo provisional. | UN | وسوف يكون من شأن الانتخابات تيسير إنشاء مؤسسات ديمقراطية للحكم الذاتي، على النحو المبين في الإطار الدستوري للحكم الذاتي المؤقت. |
Está convencida de que las instituciones provisionales de autogobierno de Kosovo asumirán plenamente las funciones que les atribuye el Marco constitucional. | UN | ويأمل الاتحاد الأوروبي أن تتولى المؤسسات المؤقتة للإدارة الذاتية، بالكامل، المهام الموكولة إليها بموجب الإطار الدستوري. |
D. Marco institucional del Gobierno autónomo provisional en Kosovo 45 - 46 13 | UN | دال - الإطار الدستوري للحكم الذاتي المؤقت في كوسوفو 45-46 13 |
Aplicabilidad de la Convención e información sobre el régimen constitucional, jurídico y administrativo | UN | الثاني - انطباق الاتفاقية ومعلومات عن الإطار الدستوري والقانوني والإداري |
A. Las normas constitucionales y otras normas del ordenamiento jurídico interno | UN | ألف - الإطار الدستوري والإطار القانوني الداخلي الآخر |
mecanismos constitucionales, legislativos e institucionales y situación de la Convención | UN | الإطار الدستوري والتشريعي والمؤسسي وحالة تنفيذ الاتفاقية |
Se han establecido los marcos constitucionales y jurídicos necesarios para garantizar el control del poder civil sobre el ejército. | UN | ووُضع الإطار الدستوري والقانوني اللازم لضمان مراقبة القطاع المدني للقطاع العسكري. |