Estas cifras se consideran generalmente conservadoras pues existe la opinión generalizada de que muchas ejecuciones no se reflejan en los medios de comunicación. | UN | وتعد هذه الأرقام عموما الحد الأدنى نظرا إلى أنه يفترض عموما أن وسائط الإعلام لا تبلغ عن حالات إعدام كثيرة. |
También señala que los medios de comunicación suelen presentar negativamente a los inmigrantes y las minorías, especialmente los romaníes. | UN | وتلاحظ كذلك أن وسائط الإعلام غالباً ما تقدم صورة سلبية عن المهاجرين والأقليات، لا سيما الغجر. |
El Centro de información de las Naciones Unidas en Roma tradujo todo el contenido de la carpeta para difundirla nacionalmente. | UN | وتولى مركز الإعلام التابع للأمم المتحدة في روما ترجمة كافة مضامين مجموعة المواد لنشرها على الصعيد الوطني. |
El Centro de información de Lima, en cooperación con la Asociación Católica Alemana para Ciegos, elaboró una versión en Braille. | UN | وقام مركز الإعلام في ليما، بالتعاون مع الرابطة الكاثوليكية الألمانية للمكفوفين، بإصدار نص للإعلان العالمي بلغة برايل. |
Hemos sido testigos de distintos tipos de presión, entre los que figura la utilización de los medios de difusión. | UN | لنشهد الآن محاولات الهيمنة على الجمعية العامة، شهدنا أشكالا عديدة للضغوط بما في ذلك استخدام الإعلام. |
El proceso de reforma también vitalizó apreciablemente la esfera de la información pública. | UN | وأدت عملية الإصلاح كذلك إلى تنشيط قطاع الإعلام إلى حد كبير. |
También señala que los medios de comunicación suelen presentar negativamente a los inmigrantes y las minorías, especialmente los romaníes. | UN | وتلاحظ كذلك أن وسائط الإعلام غالباً ما تقدم صورة سلبية عن المهاجرين والأقليات، لا سيما الغجر. |
En la reunión informativa tomaron parte 12 experimentados periodistas y editores de medios de comunicación que informan sobre países en desarrollo. | UN | وشارك في دورة الإحاطة هذه إثنا عشر شخصا من كبار الصحفيين والمحررين المنتسبين لوسائط الإعلام في البلدان النامية. |
Ello incluye la propaganda hostil o las invectivas en los medios de comunicación. | UN | ويشمل ذلك استخدام الدعاية العدائية أو الهجمات التحريضية في وسائل الإعلام. |
El Consejo aprobó cinco resoluciones y el Presidente hizo declaraciones a los medios de comunicación en varias ocasiones. | UN | واتخذ المجلس ما مجموعه 5 قرارات وأدلى الرئيس ببيانات لوسائط الإعلام في عدد من المناسبات. |
Su delegación insta al DIP a seguir aplicando este proyecto, ya que la radio es el medio de comunicación más económico y más accesible. | UN | ووفده يحث إدارة شؤون الإعلام على مواصلة تبني هذا المشروع، حيث أن الإذاعة ربما تكون أرخص وسائل الاتصال وأسهلها وصولا. |
Al parecer, determinados medios de comunicación difunden también un mensaje de hostilidad hacia los musulmanes. | UN | ويقال إن بعض وسائط الإعلام تكون بمثابة مطية لحمل رسالة عداء حيال المسلمين. |
También tienen derecho a acceder, en pie de igualdad, a todos los demás medios de información no indígenas. | UN | ولها أيضا الحق في الوصول كغيرها إلى جميع أشكال وسائل الإعلام غير الخاصة بالشعوب الأصلية. |
Otros criticaron todos los intentos de controlar los medios de información o influir en ellos. | UN | وانتقد متكلمون آخرون جميع المحاولات المبذولة للسيطرة على وسائط الإعلام أو التأثير فيها. |
Era esencial la presencia de observadores internacionales y de los medios de información, garantizada por las Naciones Unidas. | UN | وأكد أن من الأساسي أن تضمن الأمم المتحدة وجود مراقبين دوليين وممثلين لوسائط الإعلام الدولية. |
Al mismo tiempo recibe información constructiva de utilidad para el Departamento de información Pública. | UN | ويتلقى في الوقت نفسه معلومات مرتدة إيجابية تستفيد منها إدارة شؤون الإعلام. |
Chile considera que es muy importante seguir estudiando este aspecto y que el Comité de información debería participar en este estudio. | UN | وترى شيلي أن المهم للغاية مواصلة دراسة هذا الجانب، وأنه ينبغي للجنة الإعلام أن تشارك في هذه الدراسة. |
Iniciación de diversos programas de sensibilización del público utilizando los medios de difusión, seminarios y campañas en algunos países | UN | تنفيذ برامج متنوعة لزيادة الوعي العام باستخدام وسائط الإعلام وحلقات العمل وتنفيذ حملات في بلدان معينة. |
También desea saber si se emplearán los medios de difusión salvadoreños como instrumento para modificar las actitudes del público hacia la mujer. | UN | وأعربت أيضا عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت وسائل الإعلام السلفادورية تُستخدم كأداة لتغيير السلوكيات العامة تجاه المرأة. |
Los casos se investigan y se publican ampliamente en los medios de difusión, al tiempo que se castiga severamente a los culpables. | UN | وأردف قائلا إنه يجري التحقيق في الحالات ونشرها على نطاق واسع في وسائل الإعلام ؛ ويعاقب الجناة عقابا شديدا. |
Adjunto a la presente, a efectos informativos, el mandato del Comité Independiente de Investigación. | UN | وأرفق طيه اختصاصات اللجنة المستقلة لتقصي الحقائق قصد الإعلام وتوجيه نظركم إليها. |
En 2005, Peace Boat se convirtió en una de las ONG asociadas al Departamento de información Pública de las Naciones Unidas. | UN | وفي عام 2005، صارت منظمة سفينة السلام منظمة غير حكومية منتسبة إلى إدارة شؤون الإعلام التابعة للأمم المتحدة. |
No es sólo el estereotipo que en ocasiones se describe en los medios de prensa. | UN | إنه ليس مجرد ما تصفه به وسائط الإعلام أحيانا، بأنه كذا أو كذا. |
Desde que fue promulgada, se han impuesto a la prensa escrita multas por un total de 30 millones de dinares. | UN | وقد فرضت منذ اعتماده غرامات يبلغ مجموعها ثلاثون مليوناً من الدينارات، بصفة رئيسية على وسائط الإعلام المطبوعة. |
Al Relator Especial le preocupa especialmente lo limitado del acceso de los políticos de la oposición a los medios electrónicos. | UN | ويشعر المقرر الخاص بالقلق بوجه خاص إزاء محدودية إمكانية وصول السياسيين التابعين للمعارضة إلى وسائط الإعلام الإلكترونية. |
Otra estrategia clave del programa de la Alianza es establecer alianzas y redes de colaboración con los medios de comunicación. | UN | ولدى برنامج تحالف الشباب الأفريقي استراتيجية رئيسية أخرى تتمثل في بناء تحالفات وإقامة شبكات مع وسائط الإعلام. |
La tecnología ha permitido a otros departamentos actualizar sus páginas web con los canales de noticias del Departamento. | UN | وسمحت التكنولوجيا للإدارات الأخرى بتحيين صفحاتها على الشبكة مستخدمة الأخبار التي تبثها إدارة شؤون الإعلام. |
La misión necesita publicidad buena... cierta chispa para captar la atención de los medios. | Open Subtitles | المهمة التي تحتاج للدعاية والاعلان اشياء تطقطق تدعوا الى انتباه اجهزة الإعلام |