| Además, el Centro ha logrado desarrollar 47 modelos de mejora de la productividad en los sectores manufacturero y público. | UN | وقد تمكن المركز من تطوير 47 نموذجا لتحسين الإنتاجية في قطاع الصناعات التحويلية وفي القطاع العام. |
| El incremento de productividad en la primera instancia llevaría al ulterior incremento del volumen de trabajo de la Sala de Apelaciones. | UN | ومن شأن ازدياد الإنتاجية في إطار الدرجة الأولى أن يؤدي في النهاية إلى زيادة عبء العمل في دائرة الاستئناف. |
| ii) el desarrollo y fortalecimiento de la capacidad productiva en los PMA; | UN | ' 2 ' تطوير وتعزيز الطاقة الإنتاجية في أقل البلدان نمواً؛ |
| Ella tiene a su cargo todas las tareas domésticas y una buena parte de las actividades productivas en la zona rural. | UN | وهي التي تهتم بجميع الأعمال المنزلية وبجانب كبير من الأنشطة الإنتاجية في المنطقة الريفية. |
| En el caso de los operadores de transporte, ello significará una utilización más productiva de su equipo y, por lo tanto, una mayor rentabilidad y la capacidad para reducir las tarifas que cobran. | UN | ويعني هذا للشركات الناقلة تحسين الإنتاجية في استخدام معداتها وبالتالي زيادة ربحيتها وقدرتها على خفض التعريفات. |
| 639 trabajadoras de diversas ramas productivas de 21 departamentos informadas sobre sus derechos | UN | توعية 639 عاملا من مختلف الفروع الإنتاجية في 21 مقاطعة بحقوقهم |
| En ella se describen las responsabilidades de la dirección y el personal para incorporar las prácticas relativas a la productividad en la labor cotidiana de la Organización. | UN | وتحدد هذه الاستراتيجية مسؤوليات المديرين والموظفين عن تعميم ممارسات الإنتاجية في العمل اليومي للمنظمة. |
| La mayor satisfacción del personal mejoraría en último término la productividad en toda la Organización. | UN | كما أن زيادة إحساس الموظفين بالرضى عن عملهم تعزز الإنتاجية في المحصلة الأخيرة في مجمل المنظمة. |
| Estamos orgullosos de que Botswana se haya convertido en el centro principal de formación en materia de productividad en el África meridional. | UN | ونفخر بأن بوتسوانا باتت الآن مركزاً بارزاً للتدريب في مجال الإنتاجية في جنوب أفريقيا. |
| Desarrollo y fortalecimiento de la capacidad productiva en los PMA | UN | التنمية وتعزيز الطاقة الإنتاجية في أقل البلدان نمواً |
| FOMENTO DE LA CAPACIDAD productiva en LOS PAÍSES EN DESARROLLO | UN | بناء القدرات الإنتاجية في البلدان النامية |
| Se presentaron varias opciones de políticas para asegurar que la inversión Sur-Sur pueda ayudar a fortalecer la capacidad productiva en el sector agrícola de los países en desarrollo. | UN | وقد قُدم عدد من خيارات السياسة العامة لضمان أن يساعد الاستثمار بين بلدان الجنوب على تعزيز القدرات الإنتاجية في قطاع الزراعة في البلدان النامية. |
| La creación de capacidades productivas en el sector industrial es un importante instrumento para atajar algunos de los problemas más acuciantes del programa del desarrollo. | UN | وأضاف أن بناء القدرات الإنتاجية في المجال الصناعي يوفر أداة هامة في مواجهة بعض المسائل الأكثر إلحاحا في جدول أعمال التنمية. |
| Las actividades productivas en la industria y los servicios se concentran en las ciudades. | UN | وتتجمع الأنشطة الإنتاجية في قطاعي الصناعة والخدمات في المدن. |
| Además, aumentar la capacidad productiva de los países en desarrollo había cobrado nueva urgencia después de la Conferencia de Doha. | UN | وعلاوة على ذلك، غدا تعزيز القدرة الإنتاجية في البلدان النامية أمراً أكثر إلحاحاً في فترة ما بعد الدوحة. |
| La IED puede contribuir directamente a mejorar la capacidad productiva de esos países. | UN | ويمكن أن يُسهِم الاستثمار الأجنبي المباشر بصورة مباشرة في النهوض بالكفاءات الإنتاجية في تلك البلدان. |
| También podrán estudiarse las repercusiones de esas actividades en las capacidades productivas de los sectores alimentario y agrícola, entre otros. | UN | ويمكن أيضاً تحليل مدى تأثير هذه الأنشطة على القدرات الإنتاجية في القطاعين الغذائي والزراعي، في جملة قطاعات أخرى. |
| Informe sobre los resultados del Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización en 2008* | UN | تقرير عن النتائج التي حققها صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية في عام 2008 |
| En cuanto a los procesos productivos en los ecosistemas de montañas: | UN | فيما يتعلق بالعمليات الإنتاجية في النظم الإيكولوجية الجبلية، أن هناك حاجة إلى: |
| Los beneficios de la educación para aumentar la productividad del trabajo, mejorar la salud y reducir la pobreza tienen extraordinaria importancia. | UN | ولا يمكن زيادة التأكيد على فوائد التعليم في تحسين الإنتاجية في العمل، وصحة الفرد، وفي الحد من الفقر. |
| Algunas empresas transnacionales están reestructurando sus redes de producción en Asia para responder a la mutación de las pautas de la oferta y la demanda. | UN | ويقوم عدد من هذه الشركات بإعادة هيكلة شبكاتها الإنتاجية في آسيا للاستجابة لتغير أنماط العرض والطلب. |
| El aumento de la productividad de la agricultura también es importante porque puede transformar otro círculo vicioso en uno virtuoso. | UN | كما أن رفع الإنتاجية في الزراعة هام أيضا لأنه يمكن أن يحوّل حلقة أخرى مفرغة، أو خبيثة، إلى حلقة حميدة. |
| La composición de las exportaciones refleja en gran medida la estructura de la base de producción de estos países. | UN | ويعكس تركيب الصادرات على هذا النحو بنية القاعدة الإنتاجية في أقل البلدان نموا إلى حد بعيد. |
| En tercer lugar, afirmó que no había suficientes vínculos entre los sistemas de investigación y los sectores productivos de la región. | UN | واعتبر من ناحية ثالثة أن الروابط القائمة بين نظم البحث العلمي والقطاعات الإنتاجية في المنطقة روابط ضئيلة جداً. |
| Ambas cuestiones se vienen abordando en un proyecto de investigación en curso sobre el rendimiento productivo en una serie representativa de 17 países en desarrollo. | UN | وقد جرى تناول هاتين المسألتين عن طريق برنامج بحوث جاري التنفيذ بشأن أداء الإنتاجية في عينة واسعة تشمل 17 بلدا ناميا. |
| GC.13/Res.6 FUNCIÓN DECISIVA DE LOS SECTORES productivos para APOYAR EL LOGRO DE LOS OBJETIVOS DE DESARROLLO DEL MILENIO | UN | م ع-13/ق-6 الدور الحاسم الذي تقوم به القطاعات الإنتاجية في دعم تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |