Es alentador observar que se han logrado progresos en la aplicación de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. | UN | ومن المشجع أن نلاحظ أن تقدما قد أحرز في تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
iii) Iniciativas del Centro Internacional de Investigaciones sobre la Mujer en apoyo de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente | UN | ' 3` المبادرات التي اتخذها المركز الدولي للبحوث المتعلقة بالمرأة دعما للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
iii) Iniciativas emprendidas en apoyo de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente | UN | ' 3` المبادرات المتخذة لدعم الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا |
iii) Iniciativas emprendidas por la organización en apoyo de objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos | UN | ' 3` مبادرات قامت بها المنظمة دعماً للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا |
Debemos lograr los objetivos de desarrollo del Milenio y otros objetivos de desarrollo acordados internacionalmente. | UN | يتعين علينا تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
iii) Iniciativas emprendidas en apoyo de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente | UN | ' 3` مبادرات متخذة دعما للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا |
ii) Iniciativas emprendidas por la organización en apoyo de los Objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente | UN | ' 2` المبادرات التي اضطلعت بها المنظمة دعما للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا |
iii) Iniciativas emprendidas por la organización en apoyo de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente | UN | ' 3` المبادرات التي اضطلعت بها المنظمة لدعم الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا |
:: Función de las Naciones Unidas en la aplicación de la Declaración del Milenio y otros objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente: movilización de recursos y logros | UN | :: دور الأمم المتحدة في تنفيذ إعلان الألفية وغيره من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا: تعبئة الموارد وتحقيق الأهداف |
Los resultados de las organizaciones de las Naciones Unidas en la promoción de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente deben medirse. | UN | وينبغي قياس أداء منظمات الأمم المتحدة في دفع الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا إلى الأمام. |
Al mismo tiempo, los países se comprometieron a preparar y empezar a aplicar en 2006 estrategias amplias para el desarrollo nacional a fin de alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. | UN | وفي الوقت نفسه، التزمت البلدان بإعداد استراتيجيات إنمائية وطنية شاملة والبدء في تنفيذها بحلول عام 2006، وهي استراتيجيات تهدف إلى تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
Iniciativas para apoyar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente | UN | المبادرات التي اتخذت دعما للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا |
: Fortalecer la capacidad de los gobiernos locales para determinar, cuantificar, evaluar y lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, como los objetivos de desarrollo del Milenio, a nivel local y subnacional. | UN | هدف المنظمة: تعزيز قدرة الحكومات المحلية على تحديد الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا وتقدير كمها وتقييمها وتحقيقها، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، على المستويين المحلي ودون الوطني. |
Por consiguiente, la erradicación de la pobreza de las zonas rurales es crítica para la realización de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. | UN | ما يعني أن القضاء على الفقر في المناطق الريفية هو أمر حيوي لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
iii) Iniciativa de la Alianza en apoyo de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente | UN | ' 3` المبادرة التي قام بها التحالف العالمي لصحة المرأة دعما للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا |
iii) Iniciativas emprendidas por la organización en apoyo de objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. | UN | ' 3` المبادرات التي قامت بها المنظمة دعما للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا |
Parte III Iniciativas de la organización en apoyo de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente | UN | الجزء الثالث - المبادرات التي اتخذتها المنظمة دعما للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا |
Para lograr los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos es necesaria una nueva alianza entre los países desarrollados y en desarrollo. | UN | يتطلب تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا وجود شراكة جديدة بين البلدان المتقدمة النمو والنامية. |
Captar el valor pleno de los bosques es un medio importante de financiar el logro de los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente. | UN | وتعتبر جباية القيمة الكاملة للغابات وسيلة من أهم وسائل التمويل لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
Esperamos que este Diálogo de alto nivel proporcione una aportación crítica para que los Jefes de Estado y de Gobierno puedan cumplir con eficacia los objetivos de desarrollo internacionalmente acordados. | UN | ويحدونا الأمل في أن يوفر هذا الحوار الرفيع المستوى مساهمة بالغة الأهمية في قيام رؤساء دولنا وحكوماتنا بإجراءات حاسمة لفعالية تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
Objetivos de desarrollo convenidos a nivel internacional y objetivos de desarrollo del Milenio | UN | الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا والأهداف الإنمائية للألفية |
Creemos que, si se aplica escrupulosamente, este instrumento podría contribuir de manera significativa al logro de los objetivos de desarrollo acordados a nivel internacional. | UN | نؤمن بأن هذا الصك، إذا ما نفذ بدقة، يمكن أن يسهم في وسائل مجدية لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |