"الإيواء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • alojamiento
        
    • viviendas y locales de oficinas
        
    • refugios
        
    • albergues
        
    • de acantonamiento
        
    • de acuartelamiento
        
    • viviendas y locales de oficina
        
    • vivienda
        
    • de acogida
        
    • alojamientos
        
    • albergue
        
    • de refugio
        
    • residenciales
        
    • shelter
        
    • hogares
        
    Además, se prestará apoyo a la población vulnerable que se halle en malas condiciones de alojamiento. UN وفضلاً عن ذلك، سيقدم الدعم إلى المستفيدين من السكان الأكثر تأثراً المتواجدين في أماكن الإيواء الخاصة الفقيرة.
    Adquisición y distribución de artículos no alimentarios y de alojamiento. UN :: شراء المواد غير الغذائية ومواد الإيواء وتوزيعها.
    Reserva para viviendas y locales de oficinas sobre el terreno: estados financieros UN احتياطي الإيواء الميداني: البيانات المالية
    En los refugios se presta asesoramiento, se imparte capacitación ocupacional y se otorgan préstamos subvencionados para iniciar negocios. UN وأشارت إلى أن دور الإيواء قدَّمت المشورة والتدريب المهني والمنح من أجل بدء مشاريع تجارية.
    Se agradecería más información acerca de otros medios para proteger a las mujeres de la violencia, como por ejemplo los albergues. UN ونود الحصول على مزيد من المعلومات عن التدابير الأخرى المتخذة لحماية المرأة من العنف، مثل إنشاء أماكن الإيواء.
    Se ha prestado especial atención a la reducción de riesgos en las zonas de acantonamiento actualmente en construcción. UN وجرى التركيز بصفة خاصة على خفض المخاطر في مناطق اﻹيواء التي هي قيد التشييد حاليا.
    A los efectos de la planificación de las Naciones Unidas, se prevé establecer por lo menos 12 zonas de acuartelamiento. UN وﻷغراض التخطيط الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة، من المتوقع ألا يقل عدد مناطق اﻹيواء عن اثنتي عشرة منطقة.
    Fondo General, por la Reserva para viviendas y locales de oficina sobre el UN المستحـــق على احتياطـــي الإيواء الميداني لبرنامـج الأمـــم المتحـــدة الإنمائي: الصندوق العام
    La calidad del alojamiento será considerablemente mejor que en los locales de alojamiento temporal tradicionales. UN وسيكون مستوى الإيواء فيها أفضل إلى حد كبير من المستوى المتاح في مناطق الإسكان المؤقت التقليدية.
    Según parece, la prisión militar de Tadmur presenta graves deficiencias por lo que a las instalaciones de aseo y alojamiento se refiere. UN ويدعى أن سجن تدمر العسكري يفتقر افتقاراً شديداً إلى الملاك الصحي وأماكن الإيواء.
    La disposición de los módulos de alojamiento en la cárcel central femenina de California se presta también a la violación de la intimidad de las presas por parte de los funcionarios de servicio. UN وهيكل وحدات الإيواء في السجن المذكور تتيح أيضاً انتهاك حرمة خصوصية السجينات من جانب الحرّاس أثناء القيام بمهامهم.
    Incluso esta masiva fuerza aérea colectiva no bastaba y se produjeron algunos casos de hambre en centros de alojamiento y zonas aisladas. UN وحتى هذه القوة الجوية الجماعية الكبيرة تحملت فوق طاقتها، وكانت هناك حالات جوع في مراكز الإيواء والمناطق المنعزلة.
    En opinión de la Comisión Consultiva, el proceso de determinación de las necesidades de alojamiento ha sido indebidamente coyuntural; debe establecerse un procedimiento para examinar sistemática y periódicamente el estado de los alojamientos. UN وترى اللجنة الاستشارية أن عملية تحديد احتياجات الإيواء كانت محصورة أكثر من اللازم في الوضع القائم؛ وينبغي اعتماد إجراء من أجل استعراض حالة أماكن الإيواء بصورة منهجية ومنتظمة.
    Variaciones de la reserva operacional y de la reserva para viviendas y locales de oficinas sobre el terreno UN حركة احتياطي التشغيل واحتياطي الإيواء الميداني
    El gasto se sufragará con la reserva para viviendas y locales de oficinas sobre el terreno. UN وسيتحمل هذه التكلفة احتياطي الإيواء الميداني.
    Los refugios para madres solteras y mujeres embarazadas también funcionan como centros de asistencia. UN وتعمل أماكن الإيواء المخصصة للأمهات العازبات والحوامل أيضا باعتبارها مراكز لتقديم المساعدة.
    albergues y otros servicios para las víctimas de la prostitución y la trata UN دور الإيواء والخدمات الأخرى التي تقدّم إلى ضحايا البغاء والاتجار بالبشر
    La UNAVEM, en cooperación con organismos humanitarios, proporcionará los materiales, y se prevé que la UNITA proporcione el personal necesario para construir las instalaciones de las zonas de acantonamiento. UN وبينما ستقوم بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا بالتعاون مع وكالات المساعدة الانسانية بتوفير المواد، يتوقع أن يوفر الاتحاد اﻷفراد لتشييد المرافق في مناطق اﻹيواء.
    Los lugares de almacenamiento de municiones y pertrechos estarán en sitios separados de los lugares de acuartelamiento. UN وتكون أماكن تخزين الذخائر والمعدات في مناطق منفصلة عن أماكن اﻹيواء.
    Se presentan asimismo en el informe estados separados de ingresos y gastos y del activo y el pasivo de la Reserva para viviendas y locales de oficina sobre el terreno. UN وأدرجت في هذا التقرير أيضا بيانات منفصلة لإيرادات ونفقات احتياطي الإيواء الميداني وأصوله وخصومه.
    La falta de vivienda adecuada y servicios conexos, en todo caso, sigue siendo un problema. UN غير أن نقص أماكن الإيواء المناسبة والمرافق المتعلقة بها ما فتئ يشكل تحديا.
    Estos centros de acogida ofrecen a las familias unas infraestructuras adaptadas a sus necesidades. UN وتتيح دور الإيواء هذه للأُسر الاستفادة من مرافق أساسية تتناسب مع احتياجاتها.
    También había páginas con información sobre el Centro para los recién llegados, incluida una guía general sobre alojamientos y sobre la situación local. UN كما تقدم الصفحات على الشبكة الداخلية معلومات عن المركز للوافدين الجدد، بما في ذلك دليل شامل بشأن الإيواء والوضع المحلي.
    Desde el año 2005 el albergue Nueva Vida era administrado por una organización no gubernamental y subsidiada por el Ministerio de Desarrollo Social (MIDES). UN ومنذ عام 2005، تخضع دار الإيواء من أجل حياة جديدة لإدارة منظمة غير حكومية وتتلقى الدعم من وزارة التنمية الاجتماعية.
    También cumple su función el sistema de tránsito para los trabajadores migratorios indonesios que regresan a su hogar vía Yakarta, teniendo acceso durante su viaje a los servicios de refugio para víctimas de la trata . UN وفي هذا الصدد أيضاً يؤدي نظام عبور العاملات المهاجرات الإندونيسيات، العائدات إلى الوطن عن طريق جاكرتا، دورا، حيث يحصلن على خدمات الإيواء التي تُوفَّر لضحايا الاتجار بالأشخاص، في حال سفرهن.
    Proporción de establecimientos residenciales, en particular para los discapacitados, cárceles, hogares de niños, que tengan políticas relativas a la violencia contra la mujer; UN ● نسبة مرافق الإيواء التي لها سياسات بشأن العنف ضد المرأة، بما في ذلك المرافق المخصصة للمعوقين، والسجون، وملاجئ الأطفال
    While only two of them offer shelter facilities, the others mostly offer psychological, medical and legal assistance on issues pertaining to domestic violence, divorce and housing. UN ولا توفر مرافق الإيواء سوى منظمتين، بينما توفر المنظمات الأخرى بالأساس مساعدة نفسية وطبية وقانونية في المسائل المتصلة بالعنف المنزلي والطلاق والسكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus