La República de Moldova ha ratificado las convenciones internacionales de derechos humanos. | UN | لقد صدقت جمهورية مولدوفا على الاتفاقيات الدولية المعنية بحقوق اﻹنسان. |
iv) Efectos de las convenciones internacionales en el derecho internacional privado de familia; | UN | ' ٤ ' أثر الاتفاقيات الدولية في قانون اﻷسرة الدولي الخاص؛ |
Recordando las convenciones internacionales existentes relativas a diversos aspectos del problema del terrorismo internacional, | UN | إذ تشير الى الاتفاقيات الدولية القائمة المتعلقة بمختلف جوانب مشكلة الارهاب الدولي، |
En consecuencia, los delitos indicados en los convenios internacionales en la materia se consideran extraditables. | UN | وبالتالي فإن الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقيات الدولية هي جرائم يخضع مرتكبوها للتسليم. |
:: Mejoras continuas en la calidad de los empleos, en línea con los principios consagrados en los convenios internacionales ratificados; | UN | :: التحسين المستمر في نوعية الوظائف وفقا للمبادئ المنصوص عليها في الاتفاقيات الدولية التي تم التصديق عليها؛ |
Además de ello, han de tenerse en cuenta los tratados internacionales mencionados en los párrafos 40 al 43. | UN | هذا بالإضافة إلى الاتفاقيات الدولية التي سبق الإشارة إليها في الفقرات من 40 إلى 43. |
los instrumentos internacionales deben interpretarse a la luz de las condiciones actuales. | UN | فلا بد من تفسير الاتفاقيات الدولية على ضوء الظروف الراهنة. |
Esas medidas contravienen las convenciones internacionales sobre derechos humanos y el Cuarto Convenio de Ginebra. | UN | وجميع هذه اﻷفعال تتعارض مع الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان واتفاقية جنيف الرابعة. |
El Gobierno no puede aplicar las disposiciones de las convenciones internacionales a las mujeres que viven en la zona ocupada. | UN | وقالت إن الحكومة لا يمكنها أن تطبق أحكام الاتفاقيات الدولية على النساء اللائي يعشن في المنطقة المحتلة. |
En general, su protección no está en armonía con las normas de las convenciones internacionales firmadas por Bosnia y Herzegovina. | UN | فحماية المعوقين ليست، بصورة عامة، متوافقة مع المعايير المستمدة من الاتفاقيات الدولية التي وقعت عليها البوسنة والهرسك. |
Por lo tanto, las convenciones internacionales de derechos humanos adoptadas por Groenlandia deben corresponder a la situación legislativa de Groenlandia. | UN | وبالتالي، ينبغي أن تتوافق الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان التي تعتمدها غرينلاند مع ما ينص عليه القانون الغرينلاندي. |
La India es parte de todas las convenciones internacionales sobre la prevención del uso indebido de las drogas. | UN | إن الهند طرف في جميع الاتفاقيات الدولية الخاصة بمنع إساءة استعمال المخدرات. |
Mi país ha ratificado las convenciones internacionales sobre la devolución de los bienes culturales y apoya las resoluciones correspondientes de la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | وقد صدق بلدي على الاتفاقيات الدولية بشأن رد الممتلكات الثقافية، ويؤيد القرارات ذات الصلة للجمعية العامة لﻷمم المتحدة. |
Al adquirir Guam conocimiento del proceso internacional, resultó claro que sus propuestas estaban en armonía con las convenciones internacionales. | UN | وحيث أن غوام أصبحت تدرك هذه العملية الدولية فقد أصبح واضحا أن مقترحاتها تتفق تماما مع الاتفاقيات الدولية. |
En el anexo C figura la lista de los convenios internacionales a los que se ha adherido Filipinas. | UN | وترد في المرفق جيم قائمة الاتفاقيات الدولية التي انضمت إليها الفلبين. |
Es indispensable, también, que todos los países adhieran a los convenios internacionales relativos a los estupefacientes. | UN | ولا بد أيضا من أن تنضم جميع البلدان الى الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالمخدرات. |
- Prestar asistencia a los gobiernos para detallar las consecuencias de la adhesión a los convenios internacionales pertinentes. | UN | ● مساعدة الحكومات على بلورة النتائج المترتبة على الانضمام الى الاتفاقيات الدولية ذات الصلة. |
- Prestar asistencia a los gobiernos para detallar las consecuencias de la adhesión a los convenios internacionales pertinentes. | UN | ● مساعدة الحكومات على بلورة النتائج المترتبة على الانضمام الى الاتفاقيات الدولية ذات الصلة. |
Además, Chipre es parte en la mayoría de los convenios internacionales y regionales sobre protección de los derechos humanos. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن قبرص طرف في أغلبية الاتفاقيات الدولية واﻹقليمية المتعلقة بحماية حقوق اﻹنسان. |
Confirma los tratados internacionales del Estado unificado, ratificados por el Parlamento; | UN | المصادقة على الاتفاقيات الدولية التي تعقدها الدولة الاتحادية ويجيزها البرلمان؛ |
Escasean los recursos humanos y financieros para aplicar los instrumentos internacionales y las políticas nacionales. | UN | وثمة حالات للعجز في الموارد البشرية والمالية اللازمة لتنفيذ الاتفاقيات الدولية والسياسات الوطنية. |
Mi país ha adherido a la mayoría de los acuerdos internacionales sobre desarme nuclear. | UN | إن بلادي انضمت إلى معظم الاتفاقيات الدولية في مجـــال نزع السلاح النووي. |
¿Se han incluido en los tratados bilaterales como delitos que pueden dar lugar a la extradición los delitos establecidos en los convenios y convenciones internacionales? | UN | هل الجرائم المضمنة في الاتفاقيات الدولية تعتبر من الجرائم التي يتم فيها التسليم في اتفاقيات تسليم المجرمين الثنائية: |
Además, mi Gobierno se ha comprometido a firmar todas las convenciones y convenios internacionales que protejan al Mar Caribe como zona libre de contaminación. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن حكومتي ملتزمة بتوقيع كل الاتفاقيات الدولية التي تكفل حماية البحر الكاريبي بوصفه منطقة خالية من التلوث. |
Esto incluye la ratificación de convenciones internacionales y de acuerdos sobre mares regionales. | UN | ويشمل هذا التعاون التصديق على الاتفاقيات الدولية والاتفاقات المتعلقة بالبحار اﻹقليمية. |
Tailandia se ha adherido a toda una serie de convenios internacionales en materia de derechos humanos, pero los cambios sólo pueden introducirse gradualmente en el país. | UN | وأضاف أن تايلند انضمت إلى عدد من الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان، ولكن التغيير في بلده قد لا يحدث مع ذلك إلا تدريجيا. |