El desarrollo socioeconómico y la construcción de un Estado democrático están estrechamente vinculados. | UN | إن التنمية الاجتماعية الاقتصادية وبنـــــاء دولة ديمقراطية أمران مترابطان ترابطا وثيقا. |
Las Naciones Unidas tienen una responsabilidad primordial en la esfera del desarrollo socioeconómico. | UN | وتكمن إحدى أهم مسؤوليات اﻷمم المتحدة في مجال التنمية الاجتماعية الاقتصادية. |
Breve evaluación de la relación entre los asentamientos y las tendencias y las políticas socioeconómicas nacionales e internacionales. | UN | البنية اﻷوسع تقييم موجز للعلاقة بين اتجاهات المستوطنات الاجتماعية الاقتصادية والسياسات على المستويين الوطني والدولي. |
- Un enfoque basado en zonas administrativas en relación con las variables socioeconómicas | UN | ● النهج القائم على المناطق الإدارية فيما يتعلق بالمتغيرات الاجتماعية الاقتصادية |
:: Integrar consideraciones relativas al acceso a la energía en los programas socioeconómicos | UN | :: إدماج اعتبارات تيسير الحصول على الطاقة في البرامج الاجتماعية الاقتصادية |
Por lo tanto, no pueden sustituir el tratamiento de estos en sus causas profundas, que suelen residir en graves problemas socioeconómicos. | UN | ولذلك يجب ألا تكون بديلا عن معالجة الأسباب الجذرية التي تقع عادة في لب المشاكل الاجتماعية الاقتصادية الرئيسية. |
Al parecer hay al menos 200.000 niños en esta situación de servidumbre doméstica que ocupan el estrato inferior de la escala socioeconómica. | UN | ويبدو أن هناك ما لا يقل عن ٠٠٠ ٠٠٢ طفل يخدمون في المنازل وينتمون إلى أدنى الطبقات الاجتماعية الاقتصادية. |
Este descenso del índice de crecimiento es el resultado de las diferencias regionales en materia de desarrollo socioeconómico. | UN | وقد نجم هذا التراجع في معدل النمو عن أوجه التفاوت الإقليمية في التنمية الاجتماعية الاقتصادية. |
Intercambio de información sobre cuestiones, tendencias y políticas de desarrollo socioeconómico en la Secretaría | UN | تبادل المعلومات في الأمانة العامة عن قضايا التنمية الاجتماعية الاقتصادية واتجاهاتها وسياساتها |
Se examinaron también el efecto del movimiento de la población y el desarrollo socioeconómico sobre los medios rural y urbano. | UN | ونوقش تأثير التغير السكاني والتنمية الاجتماعية الاقتصادية على البيئتين الريفية والحضرية. |
Teniendo en cuenta los problemas de desintegración y aislamiento sociales, el desarrollo socioeconómico debe centrarse en el hombre. | UN | وأكدت على أن التنمية الاجتماعية الاقتصادية ينبغي أن تتمحور حول اﻹنسان، وذلك نظرا لمشاكل التفسخ الاجتماعي وعزلة الفرد. |
El libre acceso a los conocimientos científicos y tecnológicos es un requisito previo esencial para el desarrollo socioeconómico de todos los Estados. | UN | إن الحصول بحرية على المعرفة العلمية والتكنولوجيـــة شــرط مسبق للتنميـــة الاجتماعية الاقتصادية لجميع الدول. |
Estos conflictos suelen tener sus raíces en las luchas por el poder y se ven agravados por desigualdades socioeconómicas. | UN | وغالباً ما تتمثل جذور هذه النزاعات في الصراع على السلطة، وهي تتفاقم بسبب الاختلالات الاجتماعية الاقتصادية. |
Estos objetivos de política a largo plazo son bastante amplios y abarcan también una extensa gama de cuestiones socioeconómicas y jurídicas. | UN | أهداف السياسة الطويلة الأجل هذه أهداف عامة إلى حد كبير وتضم نطاقاً واسعاً من المسائل الاجتماعية الاقتصادية والقانونية. |
Un desafío de proporciones epidémicas y sus repercusiones socioeconómicas y para el desarrollo | UN | التحدي ذو الأبعاد الواسعة الانتشار والآثار الاجتماعية الاقتصادية والإنمائية المترتبة عليه |
reducir la pobreza, sin la cooperación de los gobiernos, los cuales en última instancia son los encargados de ampliar las oportunidades de la mujer y mejorar con ello las condiciones socioeconómicas del mundo en desarrollo. | UN | نهاية اﻷمر مسؤولية زيادة الفرص أمام المرأة وبالتالي تحسين الظروف الاجتماعية الاقتصادية في العالم النامي. |
Se subrayó que las aplicaciones meteorológicas eran de importancia crítica para la seguridad pública y comportaban beneficios socioeconómicos. | UN | وأُكد على أنَّ التطبيقات المتعلقة بالطقس ذات أهمية قصوى بالنسبة للسلامة العامة والمنافع الاجتماعية الاقتصادية. |
El goce de los derechos socioeconómicos también está impedido por razones estructurales. | UN | كما توجد عقبات هيكلية تحول دون التمتع بالحقوق الاجتماعية الاقتصادية. |
Los libros nivelan el terreno al exponer a los niños de todos los niveles socioeconómicos a las palabras. | TED | مستوى الكتب في مجال اللعب والتسلية من خلال تعرض الأطفال بكل الخلفيات الاجتماعية الاقتصادية للكلمات. |
La selección de agrupaciones idóneas y de sus dirigentes deberá adaptarse a la situación socioeconómica concreta de Jordania. | UN | فاختيار الجماعات الملائمة وزعمائها ينبغي أن يكون وفقاً للحالة الاجتماعية الاقتصادية الخاصة السائدة في الأردن. |
En conjunto, los países menos adelantados no han alcanzado los objetivos del Programa de Acción y han registrado un continuo deterioro de la situación socioeconómica. | UN | ولم تتمكن أقل البلدان نموا، كمجموعة، من تحقيق أهداف برنامج العمل كما استمرت حالتها الاجتماعية الاقتصادية في التدهور. |
En virtud de la Ley de energía atómica de 2003 se establecen una base y un marco sólidos para la utilización segura y con fines pacíficos de la tecnología nuclear para el desarrollo social y económico y la reducción de la pobreza. | UN | وينص قانون الطاقة الذرية لسنة 2003 على وضع أساس راسخ وإطار متين للاستغلال السلمي الآمن للتكنولوجيا النووية من أجل أغراض التنمية الاجتماعية الاقتصادية والحد من الفقر. |
Deseamos tener la seguridad de que contaremos con vuestro apoyo en esta etapa decisiva y difícil, cuyo resultado deberá ser un mejoramiento apreciable de las condiciones sociales y económicas en Tayikistán, en que tendrá lugar una reconciliación nacional y florecerán los derechos humanos y las libertades del hombre. | UN | ونود أن نتأكد من مساندتكم لنا في هذه المرحلة الصعبة الحاسمة التي يتعين أن تؤدي إلى تحسن حقيقي في اﻷوضاع الاجتماعية الاقتصادية في طاجيكستان التي ستشهد عملية مصالحة وطنية وازدهار الحقوق والحريات. |
Además, pocas veces abordaban realmente los problemas económicos subyacentes. | UN | وهي قلما تعالج حقيقة المشاكل الاجتماعية الاقتصادية الأساسية. |