- Considerando medidas que puedan adoptarse en los países de origen, para promover la inversión extranjera en los sectores de la agricultura y la industria alimentaria de los países en desarrollo; | UN | :: النظر في ما يلزم اتخاذه وطنياً من تدابير لتشجيع الاستثمار الأجنبي في قطاعي الزراعة وتجهيز الأغذية للبلدان النامية؛ |
El Gobierno también alienta la inversión extranjera en el ámbito de la tecnología de la información. | UN | وتشجع الحكومة أيضاً الاستثمار الأجنبي في ميدان تكنولوجيا المعلومات. |
... abrió sus puertas a la inversión extranjera en los servicios de distribución. | UN | فتحت الأبواب أمام الاستثمار الأجنبي في مجال خدمات التوزيع. |
Los países deberían también liberalizar las inversiones extranjeras de cartera al mismo tiempo que liberalizan las inversiones extranjeras directas. | UN | وينبغي للبلدان أن تحرّر أيضاً الاستثمار الأجنبي في الحوافظ المالية أثناء قيامها بتحرير الاستثمار الأجنبي المباشر. |
la inversión extranjera en el marco del derecho jordano, 1994. Biblioteca del Colegio de Abogados de Jordania | UN | الاستثمار الأجنبي في إطار القانون الأردني، 1994، مكتبة نقابة المحامين الأردنيين |
Asimismo, se dio una significativa expansión del sector exportador y un incremento sustantivo de la inversión extranjera en regímenes de zonas francas. | UN | كما وسِّع قطاع الصادرات توسيعاً كبيراً، وحدثت زيادة ملحوظة في الاستثمار الأجنبي في مناطق التجارة الحرة. |
- Utilizar otras corrientes oficiales de recursos para estimular la inversión extranjera en África | UN | :: الاستعانة بتدفقات رسمية أخرى لتشجيع الاستثمار الأجنبي في أفريقيا |
Esto podría hacer que en muchos países la inversión extranjera en el sector de la energía siguiera siendo muy inferior a la necesaria. | UN | وبالتالي، فإن الاستثمار الأجنبي في قطاع الطاقة في العديد من البلدن قد يظل إلى حد كبير دون مستوى الاحتياجات. |
la inversión extranjera en los Emiratos Árabes Unidos ha seguido siendo elevada durante la recesión económica, en comparación con otros países. | UN | وقد ظل الاستثمار الأجنبي في الإمارات العربية المتحدة عالياً بالنسبة لبلدان أخرى خلال فترة الكساد الاقتصادي. |
La delegación coincidió en la necesidad de capacitar adecuadamente a la fuerza de trabajo para satisfacer la demanda del mercado, incluida la derivada de la inversión extranjera en actividades con mayores exigencias tecnológicas. | UN | واتفق الوفد مع الرأي القائل بوجوب تأهيل القوى العاملة بما يلبّي الطلب في سوق العمل، بما في ذلك الطلب المتولّد عن الاستثمار الأجنبي في أنشطة تتطلّب تكنولوجيات عالية. |
Los expertos sugirieron que los gobiernos podían desear promover la inversión extranjera en determinadas industrias para seguir ampliando esas ventajas. | UN | وأشار الخبراء إلى أن الحكومات قد ترغب في تشجيع الاستثمار الأجنبي في صناعات محددة من أجل تعزيز هذه المزايا. |
la inversión extranjera en Cuba en los últimos años ha estado dirigida a proyectos de interés nacional con un significativo impacto económico y social. | UN | وجه الاستثمار الأجنبي في كوبا في السنوات الأخيرة نحو مشاريع تخدم المصلحة الوطنية وذات أثر اقتصادي واجتماعي كبير. |
Reconociendo además el importante papel que debería desempeñar la inversión extranjera en estos países y subrayando la necesidad de crear un entorno propicio para atraer las inversiones extranjeras directas, | UN | وإذ تسلم كذلك بالدور المهم الذي ينبغي أن يؤديه الاستثمار الأجنبي في هذه البلدان، وإذ تؤكد الحاجة إلى إيجاد بيئة تمكن من جذب مزيد من الاستثمارات الأجنبية المباشرة، |
En este sentido las repercusiones macroeconómicas de las inversiones extranjeras de cartera son superiores a las de las inversiones extranjeras directas. | UN | وبهذا المعنى، يكون تأثير الاستثمار الأجنبي في الحوافظ المالية على الاقتصاد الكلي أعلى من تأثير الاستثمار الأجنبي المباشر. |
Los argumentos en favor de la inclusión de las inversiones extranjeras de cartera en estos tratados son los siguientes: | UN | وفيما يلي الحجج المؤيدة لتضمين هذه المعاهدات الاستثمار الأجنبي في الحوافظ المالية: |
Organismos de promoción de la inversión extranjera de los países donantes | UN | الجامعات الدائنون وكالات تشجيع الاستثمار الأجنبي في البلدان المانحة |
Aunque esos beneficios pueden manifestarse en todos los sectores de actividad económica, hay algunos ámbitos en que la aportación potencial de la inversión extranjera al desarrollo sostenible es especialmente importante. | UN | ورغم أن هذه الفوائد تتحقق في جميع قطاعات الأنشطة الاقتصادية، فإن هناك بعض المجالات التي تتركز فيها الإمكانات الأبرز لمساهمة الاستثمار الأجنبي في تحقيق التنمية المستدامة. |
A ese respecto, debía aclararse la función de las ventanillas únicas, y debía potenciarse su función como facilitadores de la inversión extranjera a lo largo de todas las etapas de un proyecto de inversión. | UN | وأشير في هذا الصدد إلى ضرورة توضيح وظيفة مجمعات الخدمات، وضرورة تحسين دورها في تيسير الاستثمار الأجنبي في جميع مراحل المشروع الاستثماري. |
Uno de los resultados de la liberalización es la pérdida relativa de la eficacia de las políticas de inversión extranjera directa en la competencia por las inversiones: actualmente se da simplemente por descontado la existencia de un marco regulador adecuado. | UN | وأحد نتائج ذلك النقص النسبي في فعالية سياسات الاستثمار الأجنبي في التنافس على الاستثمار: السياسات الأساسية الملائمة للاستثمار الأجنبي المباشر تعتبر الآن ببساطة أموراً مسلماً بها. |
Es necesario fomentar las reformas de los aranceles energéticos y formular políticas fiscales fiables que atraigan la inversión extranjera para proyectos de eficiencia energética y energías renovables. | UN | فثمة حاجة إلى تشجيع إصلاح أسعار الطاقة واعتماد سياسات ضريبية يُعتمد عليها لاجتذاب الاستثمار الأجنبي في مشاريع تعزيز فعالية الطاقة وإنتاج الطاقة المتجددة. |