i) Se informará al sospechoso, en un idioma que hable y comprenda, de que el interrogatorio será registrado en cinta magnetofónica o videocinta; | UN | ' ١ ' يبلغ المشتبه فيه بلغة يتكلمها ويفهمها بأنه يجري تسجيل الاستجواب على شريط صوتي أو على شريط فيديو؛ |
Sin embargo, tomaron nota de que el interrogatorio se desarrollaba conforme a derecho, según lo declaró el representante del SSG. | UN | بيد أنهم قد أحاطوا علما ببيان ممثل جهاز اﻷمن العام الذي ذكر أن الاستجواب يسير وفقا للقانون. |
Esta conclusión es especialmente evidente cuando estos métodos de interrogatorio se utilizan combinados, lo cual parece ser el caso normal. | UN | ويتضح هذا الاستنتاج بوجه خاص عندما تستخدم أساليب الاستجواب هذه مجتمعة، ويبدو أن هذا ما يحدث عادة. |
Después del segundo día de detención comenzaron los interrogatorios y la mayor parte de los soldados fueron torturados. | UN | وبنهاية اليوم الثاني للاحتجاز بدأ الاستجواب وجرى فيه تعذيب معظم المحتجزين وهدد البعض بالقتل ذبحا. |
Cuando visité ese centro de interrogación, el muchacho me preguntó si su madre estaba bien, puesto que, según dijo: `¡La vi, la trajeron acá! ' . | UN | وعندما قمت بزيارة مركز الاستجواب سألني الطفل عما إذا كانت أمه بخير، ﻷنه كما ذكر لي لقد رأيتها فقد أحضروها الى هنا. |
Shehada afirmó que lo mantuvieron esposado en la misma posición durante tres días, soltándolo únicamente en dos ocasiones para someterse a interrogatorio. | UN | وذكر شحادة أنه أبقي في هذا الوضع المقيد لمدة ثلاثة أيــام، إلا في الفترة التي أمضاها في غرفة الاستجواب. |
Durante el interrogatorio, a Augusto Soares y Joao Soares les habrían hecho cortes en el cuerpo con una navaja de afeitar. | UN | وتفيد التقارير بوجود جراح بجسم كل من أوغستو سواريس وجواو سواريس نتيجة لتقطيع أجسامهم بموس للحلاقة أثناء الاستجواب. |
Por ejemplo, un médico independiente podría llevar a cabo un minucioso reconocimiento tanto antes como después de un interrogatorio. | UN | وعلى سبيل المثال، فإنه من الممكن أن يجري طبيب شرعي مستقل فحوصا دقيقة قبل الاستجواب وبعده. |
La filmación del interrogatorio en tiempo real y un cronómetro servirían para asegurar que no se produjesen interrupciones durante el mismo. | UN | وتصوير الاستجواب في حينه، مع استخدام جهاز لتحديد الوقت يمكن أن يضمن عدم حصول أي انقطاع أثناء التصوير. |
Artículo 11. Vigilancia de las normas, instrucciones, métodos y prácticas de interrogatorio | UN | المادة 11: مراقبة مدى احترام قواعد الاستجواب والتحقيق وأساليبهما وممارساتهما |
En todo caso, su temor a ser torturado durante el interrogatorio es especulativo e hipotético. | UN | وفي أي حال، فإن خوفه من التعذيب في أثناء الاستجواب هو تخمين وافتراض. |
En todo caso, su temor a ser torturado durante el interrogatorio es especulativo e hipotético. | UN | وفي أي حال، فإن خوفه من التعذيب في أثناء الاستجواب هو تخمين وافتراض. |
En todo caso, su temor a ser torturado durante el interrogatorio es especulativo e hipotético. | UN | وفي أي حال، فإن خوفه من التعذيب في أثناء الاستجواب هو تخمين وافتراض. |
En todo caso, su temor a ser torturado durante el interrogatorio es especulativo e hipotético. | UN | وفي أي حال، فإن خوفه من التعذيب في أثناء الاستجواب هو تخمين وافتراض. |
En todo caso, su temor a ser torturado durante el interrogatorio es especulativo e hipotético. | UN | وفي أي حال، فإن خوفه من التعذيب في أثناء الاستجواب هو تخمين وافتراض. |
Tal vez el Comité podría reducir el párrafo 8 a una única pregunta sobre la práctica de los interrogatorios. | UN | وربما أمكن للجنة أن تقلص الفقرة 8 بحيث تقتصر على سؤال واحد بشأن ممارسة عملية الاستجواب. |
Todos los interrogatorios deberían comenzar con la identificación de todos los presentes. | UN | وينبغي أن يجري الاستجواب بعد إثبات هوية جميع الأشخاص الحاضرين. |
Todos los interrogatorios deberían comenzar con la identificación de todos los presentes. | UN | وينبغي أن يجري الاستجواب بعد إثبات هوية جميع الأشخاص الحاضرين. |
Uno de ellos declaró que, sin explicación alguna, se lo llevó esposado y encapuchado a una sala de interrogación. | UN | وذكر أحد المحتجزين أنه اقتيد دون أي تفسير إلى غرفة الاستجواب مقيدا باﻷغلال ورأسه مغطى بجوال. |
Se está tramitando la realización de esa entrevista con las autoridades de Francia. | UN | وتتخذ حاليا ترتيبات مع السلطات الفرنسية من أجل إجراء هذا الاستجواب. |
Estas son las preguntas que quiero de haga para el voir dire. | Open Subtitles | هذه الأسئلة التي أريدك أن تطرحها في الاستجواب التمهيدي للهيئة |
Al parecer, fue conducido, para ser interrogado, al cuartel de Kodim, donde lo torturaron y le propinaron palizas. | UN | وتفيد التقارير بأنهم نقلوا إلى القيادة العسكرية المحلية للاستجواب وبأنهم تعرضوا للتعذيب والضرب أثناء الاستجواب. |
Se necesitaba esa creación de capacidad no solo para mejorar los conocimientos sustantivos sino también para perfeccionar las técnicas de entrevista e investigación. | UN | وذُكر أنَّ الغرض من المساعدة في بناء القدرات لا يقتصر على تعزيز المعارف الفنية، بل يشمل أيضا أساليب الاستجواب والتحري. |
El Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente (OOPS), en las visitas a sus funcionarios detenidos y en las entrevistas mantenidas con ellos después de ser liberados, recibió continuamente informes sobre los malos tratos recibidos durante el interrogatorio y sobre las deplorables condiciones de detención. | UN | وتلقت اﻷونروا تقارير متتالية عن سوء معاملة موظفيها خلال الاستجواب وعن اﻷوضاع المتردية في مراكز الاعتقال. |
El Comité podría interrogar a las partes, aun oralmente, siempre que se respetara el principio de la repregunta. | UN | ويجوز للجنة استجواب اﻷطراف بما في ذلك الاستجواب الشفوي، طالما توافر احترام مبدأ الاستجواب من قبل الخصم. |
Si por la duración del acto se notaren signos de fatiga o falta de serenidad en el imputado, la declaración será suspendida hasta que ellos desaparezcan. | UN | وإذا ظهرت أثناء الاستجواب دلائل تعب أو فقدان الهدوء، تعلق اﻹفادة حتى اختفاء هذه الدلائل. |
Por el contrario, si el juez redujera ese contrainterrogatorio, en ciertas circunstancias su decisión podría equivaler a una falta de imparcialidad. | UN | وعلى العكس من ذلك لو منع القاضي هذا الاستجواب ربما يؤدي ذلك في بعض الحالات إلى عدم عدالة المحاكمة. |
Según el Estado parte, este testimonio del hijo del autor se documentó debidamente en el informe del interrogatorio. | UN | وحسب الدولة الطرف فإن شهادة ابن صاحب البلاغ هذه موثقة كما ينبغي في تقرير الاستجواب. |
Al día siguiente lo siguieron interrogando y lo mantuvieron vigilado por guardias. | UN | وفي اليوم التالي أخضع لمزيد من الاستجواب وظل تحت رقابة الحراس. |
Palestinian women are reportedly detained in order to put pressure on relatives who may be wanted by Israel or already under interrogation. | UN | وتم الإبلاغ بأن الفلسطينيات يُحتجزن بغية ممارسة الضغط على أقاربهن الذين ربما يكونون مطلوبين لإسرائيل أو هم رهن الاستجواب |
Oye, escucha, en este nuevo asesinato, tengo a un tipo en la sala de interrogaciones. | Open Subtitles | اسمع، بالنسبه لهذه جريمة القتل الجديده، لقد أتيت بهذا الرجل من أجل الاستجواب. |