C. Logro de los objetivos de contratación externa | UN | بلوغ أهداف عملية الاستعانة بمصادر خارجية |
Prácticas de contratación externa en las Naciones Unidas | UN | ممارسات الاستعانة بمصادر خارجية في اﻷمم المتحدة |
En particular, el cuadro 2 del informe de la DCI muestra que no siempre se emplea el análisis de costos y beneficios para establecer si determinada actividad ha de ser objeto de contratación externa. | UN | ويبيﱢن الجدول ٢ من تقرير الوحدة بصفة خاصة أن تحليلات التكلفة والفائدة لا تستخدم دائما في تحديد ما إذا كان ينبغي الاضطلاع بنشاط ما عن طريق الاستعانة بمصادر خارجية. |
También comprende la contratación exterior para el cumplimiento de ciertas actividades realizadas hasta ahora por el personal de la organización. | UN | وينطوي البرنامج أيضا على الاستعانة بمصادر خارجية في بعض اﻷنشطة التي يضطلع بها حتى اﻵن الموظفون الداخليون. |
la contratación funcional se realiza a través de equipos especiales de directivos para la contratación. | UN | وتجري عملية الاستعانة بمصادر وظيفية من خلال فرق مخصصة مؤلفة من مديري التوظيف. |
Para llevar a buen término el proceso de contratación externa, la administración deberá adoptar medidas eficaces de participación de los funcionarios. | UN | وكيما تتكلل عملية الاستعانة بمصادر خارجية بالنجاح، ينبغي لﻹدارة أن تتخذ تدابير فعالة ﻹشراك موظفيها فيها. |
Para ello habrá de planear cuidadosamente las actividades de contratación externa; también habrá que capacitar o redistribuir al personal que haya sido trasladado a consecuencia de esas actividades. | UN | وهذا يتطلب تخطيطا فائقا ﻷنشطة الاستعانة بمصادر خارجية؛ وستكون هناك أيضا حاجة لتدريب أو نقل الموظفين الذين فقدوا عملهم نتيجة ﻷنشطة الاستعانة بمصادر خارجية. |
Se realizará una inspección de las prácticas de contratación externa a fin de examinar la adopción de nuevas medidas en esta esfera. | UN | وسيضطلع بعملية تفتيش تتعلق بممارسات الاستعانة بمصادر خارجية لاستقصاء إمكانيات أخرى في هذا المجال. |
15. Informe del Secretario General sobre las prácticas de contratación externa de las Naciones Unidas | UN | 15 - تقرير الأمين العام عن ممارسات الاستعانة بمصادر خارجية في الأمم المتحدة |
16. Informe de la Comisión Consultiva sobre las prácticas de contratación externa | UN | 16 - تقرير اللجنة الاستشارية عن ممارسات الاستعانة بمصادر خارجية |
Prácticas de contratación externa | UN | ممارسات الاستعانة بمصادر خارجية في الأمم المتحدة |
la contratación de servicios mundial tiene una alta pertinencia normativa y genera muchos problemas de medición para los estadísticos. | UN | وتتسم الاستعانة بمصادر عالمية بأهمية شديدة من ناحية السياسات وهي تخلق مشاكل كثيرة للإحصائيين في قياسها. |
En lo concerniente a los servicios de traducción de la Sede, se podrían haber realizado más economías si se hubiera recurrido en mayor medida a la contratación externa. | UN | وفيما يخص خدمات الترجمة بالمقر، كان يمكن بلوغ مزيد من الوفورات في حالة زيادة الاستعانة بمصادر خارجية. |
Sin embargo, fue posible llegar a la conclusión de que, en algunos casos, la contratación externa había sido más costosa que la prestación de servicios internos. | UN | ومع هذا، فقد أتيح التوصل إلى أن عملية الاستعانة بمصادر خارجية كانت في بعض الحالات أكثر تكلفة من توفير الخدمات داخليا. |
El éxito de la contratación externa de servicios está estrechamente supeditado a una hábil administración del proceso de compras. | UN | ٢٤ - يتوقف نجاح عملية الاستعانة بمصادر خارجية، الى حد كبير، على كفاءة إدارة عملية الشراء. |
Las propuestas de la Oficina para mejorar la contratación de servicios externos son las siguientes: | UN | ولتشجيع تحسين جهود الاستعانة بمصادر خارجية يقدم المكتب الاقتراحات التالية: |
Aun en las organizaciones que no han adoptado esas políticas, se viene recurriendo a la contratación externa desde hace muchos años. | UN | وبالرغم من أنه قد لا تكون هناك سياسات واضحة في جميع المنظمات، فإن الاستعانة بمصادر خارجية قد مورست بنشاط لسنوات كثيرة. |
La gestión de la nómina de sueldos se presta a oportunidades de asociación entre la empresa pública y la privada y a posibilidades de subcontratación que serían más eficaces en función de los costos para el sistema de las Naciones Unidas y permitirían centrar los recursos en el desempeño de la misión de la organización de que se trate. | UN | وتجهيز كشوف المرتبات تتوافر لـه فرص الشراكات بين القطاعين العام والخاص وخيارات الاستعانة بمصادر خارجية. |
Para ello, parece interesante la idea de recurrir a fuentes externas a la Organización. | UN | ولهذه الغاية، يبدو الاقتراح الداعي إلى الاستعانة بمصادر خارج المنظمة جديرا بالاهتمام. |
La Comisión Consultiva observa complacida hasta qué punto los suministros de raciones al personal de mantenimiento de la paz se adquieren de proveedores locales. | UN | وتُرحّب اللجنة الاستشارية بحجم الاستعانة بمصادر خارجية في التزوّد داخل الاقتصاد المحلي بحصص الإعاشة لأفراد الوحدات. |
Sin embargo, la tendencia general es dejar de contratar en el exterior esas funciones. | UN | غير أن الاتجاه العام هو نحو وقف الاستعانة بمصادر خارجية لأداء تلك الوظائف. |
1. Pide al Secretario General que continúe velando por que los directores de programas tomen como guía las cuatro razones básicas siguientes para el empleo de contratistas externos: | UN | 1 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل كفالة استرشاد مديري البرامج بالأسباب الأربعة الرئيسية التالية التي تدعو إلى الاستعانة بمصادر خارجية: |
La empresa compraba en el extranjero la cebada para fabricar cerveza, pero reconsideró sus opciones de aprovisionamiento para demostrar su voluntad de apoyar la economía local. | UN | وقد كانت الشركة تشتري من الخارج ما يلزمها من شعير لصناعة الجعة، قبل أن تعيد النظر في خيارات الاستعانة بمصادر أخرى تعبيراً عن التزامها بدعم الاقتصاد المحلي. |