"الاقتصادات الناشئة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las economías emergentes
        
    • economía emergente
        
    • economías en
        
    • las nuevas economías
        
    • países emergentes
        
    • mercados emergentes
        
    • de economías emergentes
        
    • economías emergentes de
        
    • economías emergentes en
        
    • con economías emergentes
        
    • esas economías
        
    • en economías emergentes
        
    • economías incipientes
        
    • economías emergentes se
        
    • grandes economías emergentes
        
    Las entradas netas de capital privado hacia las economías emergentes comenzaron a recuperarse en 2010. UN وبدأ صافي تدفقات رؤوس الأموال الخاصة إلى الاقتصادات الناشئة يتعافى في عام 2010.
    Aunque las economías emergentes y en desarrollo lograron resultados relativamente buenos, su actividad económica mostró signos de enfriamiento. UN ومع أن أداء الاقتصادات الناشئة والنامية كان جيداً نسبياً، فقد أظهرت أنشطتها الاقتصادية بوادر تباطؤ.
    las economías emergentes habían visto como sus monedas se depreciaban en un 15% en los meses precedentes debido a las salidas de capital. UN وقد شهدت قيمة عملات الاقتصادات الناشئة انخفاضاً بنسبة 15 في المائة في الأشهر الأخيرة بسبب تدفق رؤوس الأموال إلى الخارج.
    El riesgo de débiles perspectivas de crecimiento para las economías emergentes también ha contribuido a la disminución de las entradas de capital. UN وخطر تسجيل ضعف في آفاق نمو الاقتصادات الناشئة أدى أيضا دورا في التسبب في انخفاض تدفقات رأس المال الوافد.
    En muchas de las economías emergentes, un gran número de las empresas que cotizan no realiza transacciones frecuentes. UN ويوجد في الكثير من الاقتصادات الناشئة عدد كبير من الشركات المسجلة التي لا تتداول أسهمها بصورة متواترة.
    Los mercados de valores de las economías emergentes han sufrido oscilaciones ascendentes y descendentes especialmente rápidas e importantes. UN وقد شهدت أسواق اﻷوراق المالية في الاقتصادات الناشئة تقلبات بالغة وسريعة صعودا وهبوطا.
    Los mercados de divisas de la mayor parte de las economías emergentes son relativamente poco activos. UN وأسواق النقد اﻷجنبي في معظم الاقتصادات الناشئة واهنة نسبيا.
    Para proteger a las economías emergentes de los efectos negativos de las corrientes de capital especulativo, Malasia ha pedido constantemente un examen y reforma urgentes de la actual arquitectura financiera internacional. UN وبغية حماية الاقتصادات الناشئة من الآثار السلبية لتدفقات رأس المال المتسمة بطابع المضاربة، دأبت ماليزيا على المطالبة دوما بالقيام باستعراض عاجل للهيكل المالي الدولي الحالي وإصلاحه.
    Evidentemente estos inversionistas consideran que la relación entre riesgo y rentabilidad es mejor fuera de las economías emergentes. UN ولا شك أن هؤلاء المستثمرين يدركون بشكل أفضل نسبة المخاطر إلى المكاسب خارج نطاق الاقتصادات الناشئة.
    Estudio sobre las economías emergentes de Asia y el Pacífico y sus relaciones con las economías de la región UN دراسة حول الاقتصادات الناشئة في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ وصلاتها باقتصادات المنطقة
    Sin embargo, es lamentable que esas inversiones se concentren en las economías emergentes de unos pocos países con los mejores resultados. UN ولكن للأسف، يتم تركيز هذا الاستثمار في الاقتصادات الناشئة على بعض أفضل الاقتصادات أداء.
    las economías emergentes tienen que estar dispuestas a asumir la responsabilidad que les corresponde con respecto a los países más pobres. UN ويجب أن تكون الاقتصادات الناشئة مستعدة لان تضطلع بالقدر العادل من مسؤولياتها تجاه أشد البلدان فقرا.
    El achatamiento de la curva de rendimiento de los mercados financieros internacionales sugiere que su búsqueda de ganancias en los mercados de capital contribuirá a prolongar las condiciones favorables de que gozan actualmente las economías emergentes. UN ويشير استواء منحنى العائد الخاص بالأسواق المالية الدولية إلى أن السعي إلى تحقيق الربح في أسواق رأس المال سيساعد على إطالة أمد الظروف المواتية التي تتمتع بها حاليا الاقتصادات الناشئة.
    Igualmente importante para los países en desarrollo es la cooperación triangular, que permite aprovechar el potencial de las economías emergentes con apoyo financiero de países desarrollados. UN ومما يوازي ذلك أهمية بالنسبة للبلدان النامية التعاون الثلاثي الأطراف الذي يتيح استغلال إمكانات الاقتصادات الناشئة بدعم مالي من البلدان المتقدمة النمو.
    El proceso acelerado de globalización ha representado grandes beneficios para muchos cientos de millones de personas, sobre todo en las economías emergentes. UN وتسارع عملية العولمة أتى بفوائد ضخمة للملايين من البشر، ولا تقل هذه الفوائد في الاقتصادات الناشئة.
    De igual manera, las economías emergentes de gran tamaño deben pasar a cumplir la parte que les corresponde en el trato. UN وينبغي أن تتحرك الاقتصادات الناشئة الكبيرة بنفس القدر لتنفيذ الجانب الذي يخصها من الصفقة.
    Los derechos de voto y de representación deben reflejar la importancia de las economías emergentes y garantizar que los países de bajos ingresos estén debidamente representados. UN إن حقوق التصويت والتمثبل يجب أن تعكس أهمية الاقتصادات الناشئة وأن تضمن التمثيل السليم للبلدان المنخفضة الدخل.
    Muchas empresas de las economías emergentes estaban transformándose en productoras de bienes baratos fiables con marcas internacionales emergentes. UN فالعديد من الشركات في الاقتصادات الناشئة آخذة في التحول إلى شركات منتجة لمنتجات منخفضة التكلفة وذات أسماء دولية ناشئة.
    A diferencia de muchos de los países con economía emergente, la mayoría de los países en desarrollo no tienen suficientes ahorros. UN ومعظم الاقتصادات النامية لديها قدر من الوفورات أقل من المستوى الملائم وذلك على خلاف العديد من الاقتصادات الناشئة.
    Debe aumentar la voz y la representación de las economías en desarrollo y emergentes. UN وينبغي تعزيز صوت الاقتصادات الناشئة والنامية وتمثيلها في تلك المؤسسات.
    Desafortunadamente algunas de las nuevas economías emergentes han sido las víctimas de esta transición. UN وقد عانت بعض الاقتصادات الناشئة حديثا، مع اﻷسف، من تلك العملية الانتقالية.
    La reducción paulatina de esa diferencia entre ambos tipos de instrumentos financieros en 1998 ponía de manifiesto tanto la confianza renovada de los inversionistas como el menor costo de la financiación externa de los países emergentes. UN إذ أن تحرك الفارق بين هذين النوعين من اﻷدوات المالية في اتجاه الانخفاض في عام ١٩٩٨ قد دل على تجدد ثقة المستثمرين وكذلك على انخفاض تكاليف التمويل الخارجي لبلدان الاقتصادات الناشئة.
    IX.1 ¿Son los precios de las acciones en los mercados emergentes demasiado inestables? UN التاسع - ١ هل أسعار اﻷسهم في الاقتصادات الناشئة شديدة التقلب؟
    Del mismo modo, debe aumentar la inversión extranjera directa, que hasta la fecha ha mostrado signos de parcialidad a favor de un grupo selecto de economías emergentes. UN وكذلك أيضا الاستثمار المباشر الأجنبي الذي أظهر أنه محاب لقلة مختارة من الاقتصادات الناشئة.
    Esto se reflejó en las sucesivas mejoras de la clasificación de riesgo de la deuda soberana de varias economías emergentes en distintas regiones. UN وقد واكب ذلك تحسن مطرد في درجة المخاطرة المنسوبة إلى الدين السيادي لعدد من الاقتصادات الناشئة الواقعة في مناطق مختلفة.
    Los países con economías emergentes pueden ayudar en ese esfuerzo. UN ويمكن للبلدان ذات الاقتصادات الناشئة أن تساعد في ذلك الجهد.
    La nueva revolución industrial acelerará la transición de esas economías emergentes hacia un modelo impulsado por el consumo interno. TED ثورة التصنيع الجديدة سوف تسرع عملية الإنتقال لتلك الاقتصادات الناشئة إلى نموذج مرتبط بالاستهلاك المحلي
    Financiación mediante endeudamiento de proyectos e infraestructura en economías emergentes UN تمويل الديون المتعلقة بمشاريع الاقتصادات الناشئة وهياكلها الأساسية
    La región era un tanto singular en este sentido ya que muchas de las demás economías emergentes se convirtieron en exportadores de capital. UN وانفردت المنطقة إلى حد ما بهذا الأمر، حيث أن العديد من الاقتصادات الناشئة الأخرى أصبح مصدّرا لرأس المال.
    Hay excepciones en algunas grandes economías emergentes, como la India. UN وهناك حالات استثنائية في بعض الاقتصادات الناشئة الرئيسية، مثل الهند.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus