"البدلات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • prestaciones
        
    • subsidios
        
    • trajes
        
    • estipendios
        
    • sueldos
        
    • traje
        
    • prestación
        
    • subsidio
        
    • estipendio
        
    • uniformes
        
    • beneficios
        
    • disfraces
        
    • dietas
        
    • subvenciones
        
    • asignaciones
        
    prestaciones correspondientes a los funcionarios civiles asignados a lugares en el extranjero UN البدلات المتعلقة بالموظفين المدنيين الحكوميين المنتدبين للعمل في مناطق أجنبية
    Se las excluyó del combate pero recibieron todas las prestaciones y medallas pertinentes. UN ورغم منعها من القتال فقد تلقت جميع البدلات واﻷوسمة ذات الصلة.
    El orador añadió que anteriormente ya se habían concedido subsidios de conformidad con dicha disposición. UN وأضاف أن هذه البدلات كان يتم منحها في إطار هذه المادة في الماضي.
    Vosotros, tíos, sois como en "Ocean´s 11"... excepto los tios buenos, los trajes chulos, y algo remotamente interesante. Open Subtitles انتم مثل فلم المحيط 13 و البدلات الانيقة و اي شئ قد يكون مثيراً للاهتمام
    La Comisión Consultiva recuerda que recomendó que no se aumentaran los estipendios especiales y mantiene su posición al respecto. UN وتشير اللجنة الاستشارية الى أنها أوصت بعدم زيادة البدلات الخاصة. وتتمسك اللجنة بموقفها بشأن هذا الموضوع.
    También apoyó la propuesta de que se aumentase el nivel de dichas prestaciones. UN كما أعربت أيضا عن تأييدها للزيادة المقترحة في مستوى هذه البدلات.
    Se emprendió la racionalización de las prestaciones de zona, y se espera reducir el tiempo y los costos de tramitación. UN ونفذت الوكالة مشروع تبسيط البدلات لموظفي المنطقة الذي ينتظر أن يقلل من الوقت اللازم لتجهيزها ومن تكاليفها.
    Por lo demás, si tienen derecho a ellas, percibirán las prestaciones pagaderas a los funcionarios en general. UN ويتقاضى شاغلو هذه الوظائف، إذا توفرت فيهم الشروط اﻷخرى، البدلات المتاحة للموظفين بوجه عام.
    No obstante, este tema se relacionaba únicamente con las cuestiones de ajustes por lugar de destino y no era pertinente tratarlo junto con la cuestión de los subsidios y las prestaciones. UN ومع ذلك فإن تلك المسألة هي من المسائل المتعلقة بتسوية مقر العمل ولا تتصل مباشرة بمسألة البدلات والاستحقاقات.
    Debe instalarse un sistema más eficaz para administrar y controlar la concesión de prestaciones y beneficios. UN وينبغي وضع نظام أكثر فعالية ﻹدارة منح البدلات والاستحقاقات ومراقبتها.
    También reciben prestaciones las familias en que sólo el hombre se ocupa de los hijos; así, en caso de necesidad, todo progenitor tiene derecho a las prestaciones de la seguridad social. UN وتشمل البدلات اﻷسرية أيضا اﻷسر التي يكون فيها الرجل وحده مسؤولا عن رعاية أطفال اﻷسرة؛ وعند الحاجة يحق لﻷب أو اﻷم الحصول على فوائد التأمين الاجتماعي.
    La Secretaría ha dicho que se van a tomar medidas para simplificar la tramitación de algunos de esos subsidios. UN وذكر أن اﻷمانة العامة قد أشارت إلى أن هناك تدابير تتخذ لتبسيط إدارة بعض البدلات المذكورة.
    ii) subsidios sólo en circunstancias específicas y limitadas, por ejemplo, condiciones de trabajo desagradables; UN ' 2` قصر البدلات على ظروف معينة ومحدودة، كظروف العمل البغيضة مثلا؛
    Los hombres, en cambio, lucían elegantes en trajes impecables, y jamás se los representaba realizando las tareas domésticas tradicionales. UN أما الرجال فيبدون أذكياء وهم يرتدون البدلات الأنيقة ولا يريدون أن يكون لهم أي علاقة بالأعمال المنزلية.
    ILC Dover fue la empresa que hizo que todos los trajes del Apolo y todos los trajes de la actividad extravehicular. TED وهي الشركة التي قامت بصنع جميع البدلات المستعملة في برنامج أبولو، و جميع بدلات الأنشطة التي تحدث خارج المركبة.
    La Comisión Consultiva recuerda que recomendó que no se aumentaran los estipendios especiales y mantiene su posición al respecto. UN وتشير اللجنة الاستشارية الى أنها أوصت بعدم زيادة البدلات الخاصة. وتتمسك بموقفها بشأن هذا الموضوع.
    Cuando el Tribunal estuviera plenamente activo y en funciones, las dietas se incorporarían al monto básico del sueldo anual y los estipendios especiales. UN وعندما تدخل المحكمة مرحلة التشغيل والنشاط الكاملين، يمكن إدماج مكون اﻹقامة في البدلات اﻷساسية السنوية والخاصة.
    Ese multiplicador se emplearía en relación con cada uno de los elementos de la remuneración para que los sueldos netos sean equivalentes. UN وسيستخدم هذا المضاعف بالنسبة لكل عنصر من البدلات حتى تكون المرتبات الصافية متناسبة.
    Y, como están muertos... no les importará correr con el traje puesto. Open Subtitles و بمأ أنكم جميعكم أموات عليكم أن تركضوا بهذه البدلات
    Se trata de la prestación por hijos a cargo y la prestación por familiar secundario a cargo. UN وتشمل هذه البدلات بدل اﻷولاد وبدل المعالين من الدرجة الثانية.
    El pasante puede recibir un estipendio o cualquier otro tipo de subsidio que se acuerde; UN ويمكن للمتدرب الداخلي الحصول على راتب أو أي نوع آخر من البدلات يتفق عليه؛
    La Misión también ha elaborado procedimientos operativos uniformes para el pago mensual de las prestaciones diarias de los contingentes. UN كما وضعت البعثة إجراءات تشغيل موحدة بشأن سداد البدلات اليومية شهريا.
    Cientos de disfraces antiguos solían llegar a mi tienda. Open Subtitles المئات من البدلات القديمة كان معتاد على تسوقها.
    Determinación de las dietas por misión y otras asignaciones UN تحديد بدل اﻹقامة بالبعثات وغيره من البدلات
    La modernización del sistema de apoyo a la familia y del sistema de subvenciones para las personas de edad puede contribuir a la prevención y el alivio de la pobreza entre las mujeres. UN وتحديث نظام دعم الأسرة وأسلوب تقديم البدلات للمسنين قد يسهم في منع وتخفيف الفقر لدى المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus