"البرنامج الدولي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del Programa Internacional
        
    • Programa Internacional de
        
    • agenda internacional
        
    • al Programa Internacional
        
    • el IPEC
        
    • Plataforma Internacional
        
    • con el Programa Internacional
        
    • pruebas
        
    Fundadora y encargada del Programa Internacional de Licenciatura en Derechos Humanos, Facultad de Derecho, Universidad de Lund, 1993 UN :: مؤسسة البرنامج الدولي للماجستير في حقوق الإنسان بكلية الحقوق، جامعة لوند، 1993 ومسؤولة البرنامج
    Muchas de estas organizaciones e instituciones participan por conducto del Programa Internacional sobre las repercusiones del accidente de Chernobyl en la salud. UN وتتحقق مشاركة عدد كبير من هذه المنظمات والمؤسسات عن طريق البرنامج الدولي المتعلق باﻵثار الصحية الناجمة عن حادثة تشيرنوبيل.
    Es fundamental que el DIP y la UNESCO continúen cooperando en la ejecución del Programa Internacional para el Desarrollo de la Comunicación. UN وإن من الضروري مواصلة التعاون بين إدارة شؤون اﻹعلام واليونسكو في تنفيذ البرنامج الدولي للتنمية والاتصالات.
    Programa Internacional de Voluntarios Jubilados y Mayores UN البرنامج الدولي للمتطوعين المتقاعدين وكبار السن
    Arno TRUGER Director del Programa Internacional de capacitación para el mantenimiento y la consolidación de la paz, Centro de Estudios de Austria para la Paz y la Solución de Conflictos, Stadtschlaining UN أرنو تروغر مدير البرنامج الدولي لتدريب الموظفين المدنيين على حفظ وبناء السلام، شتاتشلينينغ
    Andrea HABERL-ZEMLJIC Director Adjunto del Programa Internacional de capacitación para el mantenimiento y la consolidación de la paz, Stadtschlaining UN نائب مدير البرنامج الدولي لتدريب الموظفين المدنيين على حفظ وبناء السلام شتاتشلينينغ
    Entre éstas figura el grupo de programas que forman parte del Programa Internacional de la Geosfera y la Biosfera. UN وهي تشمل مجموعة البرامج المندرجة ضمن البرنامج الدولي للغلاف اﻷرضي والمحيط الحيوي.
    También asignó recursos para el desarrollo del Programa Internacional en el marco de las actividades de seguimiento de la Conferencia de Beijing. UN كما خصصت موارد ﻹعداد البرنامج الدولي لمتابعة مؤتمر بيجين.
    Los principios y disposiciones de la Convención constituían también un valioso marco jurídico para las actividades del Programa Internacional para la Eliminación del Trabajo Infantil. UN وتعتبر مبادئ وأحكام اتفاقية حقوق الطفل أيضاً إطاراً قانونياً بالغ اﻷهمية ﻷنشطة البرنامج الدولي للقضاء على عمل اﻷطفال.
    En el marco del Programa Internacional de la OIT para la Eliminación del Trabajo Infantil, se estableció un Comité Directivo Nacional con ese propósito. UN وفي سياق البرنامج الدولي لمنظمة العمل الدولية بشأن القضاء على استغلال عمل اﻷطفال، أنشئت لجنة توجيهية وطنية.
    Donde antes los derechos humanos de los pueblos eran desconocidos, hoy constituyen parte integral del Programa Internacional. UN وبينما كانت حقوق اﻹنسان للشعوب غير معروفة، فهي تشكل اليوم جزءا لا يتجزأ من البرنامج الدولي.
    En el marco del Programa Internacional de Más y Mejores Empleos para la Mujer, se ha formulado un plan de acción para la Ribera Ooccidental y Gaza y se está examinando una propuesta para aplicarlo. UN وفي إطار البرنامج الدولي لتوفير فرص عمل أكثر وأفضل للنساء، التابع لمنظمة العمل الدولية، فقد وضعت خطة عمل للضفة الغربية وغزة كما يُنظر حاليا في اقتراح بشأن تنفيذ هذه الخطة.
    Varios oradores también tomaron nota de la importante labor que llevaba a cabo la UNESCO por conducto del Programa Internacional para el desarrollo de la comunicación. UN ونوه عدة متكلمين أيضا بالعمل الهام الذي تقوم به اليونسكو من خلال البرنامج الدولي لتنمية الاتصال.
    Insta al Estado Parte a que procure la cooperación internacional, incluso, por ejemplo, por medio del Programa Internacional para la Abolición del Trabajo Infantil (IPEC) de la Organización Internacional del Trabajo. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على التماس التعاون الدولي، بما في ذلك، على سبيل المثال، عن طريق البرنامج الدولي لمنظمة العمل الدولية المعني بالقضاء على عمل الأطفال.
    Insta al Estado Parte a que procure la cooperación internacional, incluso, por ejemplo, por medio del Programa Internacional para la Abolición del Trabajo Infantil (IPEC) de la Organización Internacional del Trabajo. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على التماس التعاون الدولي، بما في ذلك، على سبيل المثال، عن طريق البرنامج الدولي لمنظمة العمل الدولية المعني بالقضاء على عمل الأطفال.
    La UNESCO es el asociado principal del PNUMA en el Programa Internacional de Educación Ambiental. UN والشريك اﻷساسي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في البرنامج الدولي للتعليم البيئي هو اليونسكو.
    En colaboración con la COI, el OIEA ha participado activamente en el Programa Internacional de Vigilancia de Mejillones. UN وبالتعاون مع اللجنة اﻷوقيانوغرافية الحكومية الدولية، ساهمت الوكالة في تنفيذ البرنامج الدولي لمراقبة بلح البحر.
    Por su carácter, debería concederse la mayor prioridad en la agenda internacional de desarme a las armas nucleares y a otras armas de destrucción en masa. UN إن اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل يجب، بحكم طبيعتها، أن تمنح أعلى أولوية في البرنامج الدولي لنزع السلاح.
    Gracias al Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil se ha logrado reinsertar a 1.300 niños en programas escolares o de formación profesional. UN وقال إنه تم إعادة تسجيل 300 1 طفل في البرامج المدرسية أو التدريبية بفضل البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال.
    Otros 32 países participan en el IPEC de manera menos oficial. UN ويشترك 32 بلداً آخر في البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال بشكل أقل رسمية.
    Dentro de las Naciones Unidas, el UNOSAT participa en la Plataforma Internacional de Recuperación y en el Sistema Mundial de Alerta sobre Desastres. La Plataforma es un programa innovador dirigido por un contado número de organizaciones de las Naciones Unidas y que recibe ayuda del Japón y otros donantes. UN فهو يمثل داخل الأمم المتحدة جزءا من البرنامج الدولي للإنعاش والنظام العالمي للإنذار بالكوارث وبرنامج الإنعاش هو برنامج ابتكاري يضطلع به من خلال عدد قليل من منظمات الأمم المتحدة بدعم من اليابان ومانحين آخرين.
    El programa se lleva a cabo en colaboración con el Programa Internacional sobre Seguridad de las Sustancias Químicas. UN ويتم الاضطلاع بهذا البرنامج بالتعاون مع البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية.
    Una investigación realizada por el Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil (IPEC) de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) arrojó pruebas de que tanto niñas como niños realizan tareas peligrosas en la industria minera en pequeña escala. UN وقدم البحث الذي اضطلع به البرنامج الدولي للقضاء على تشغيل الأطفال التابع لمنظمة العمل الدولية دلائل على أن الفتيات وكذلك الصبية يشاركون في أعمال تنطوي على مخاطر في صناعة التعدين على نطاق ضيّق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus