"البرنامج المشترك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del programa conjunto
        
    • el programa conjunto
        
    • el ONUSIDA
        
    • del ONUSIDA
        
    • el UNAIDS
        
    • Programa conjunto de
        
    • un programa conjunto
        
    • del UNAIDS
        
    • el IOMC
        
    • programa de
        
    • programa común
        
    Había conversaciones en curso con el Director Ejecutivo sobre la función y el cometido futuros del PNUD en el marco del programa conjunto y de copatrocinio. UN وهناك مناقشات جارية مع المدير التنفيذي بشأن دور البرنامج الانمائي ومسؤولياته في المستقبل في إطار البرنامج المشترك.
    Había conversaciones en curso con el Director Ejecutivo sobre la función y el cometido futuros del PNUD en el marco del programa conjunto y de copatrocinio. UN وهناك مناقشات جارية مع المدير التنفيذي بشأن دور البرنامج الانمائي ومسؤولياته في المستقبل في إطار البرنامج المشترك.
    Todavía se estaban entablando conversaciones sobre la división de los trabajos entre el programa conjunto y de copatrocinio y el PNUD. UN وما زالت المناقشات بشأن تقسيم العمل بين البرنامج المشترك والبرنامج الانمائي جارية.
    Todavía se estaban entablando conversaciones sobre la división de los trabajos entre el programa conjunto y de copatrocinio y el PNUD. UN وما زالت المناقشات بشأن تقسيم العمل بين البرنامج المشترك والبرنامج الانمائي جارية.
    el ONUSIDA gestiona los costos internos, como la contratación de personal, mediante mecanismos internos de control y planificación. UN ويدير البرنامج المشترك التكاليف الداخلية مثل تكاليف تعيين الموظفين، عن طريق آليات الرقابة الداخلية والتخطيط.
    El Fondo trabajaba con el ONUSIDA para promover esa capacitación. UN وأضافت قائلة إن الصندوق يعمل مع البرنامج المشترك على استحداث تدريب من هذا القبيل.
    No es ni un órgano ejecutivo ni de vigilancia y sólo aprueba el presupuesto y el plan de trabajo del ONUSIDA. UN فهي ليست هيئة تنفيذ أو رصد، بل تقوم فقط بالموافقة على ميزانية وخطة عمل البرنامج المشترك المعني بالإيدز.
    El Comité aporta insumos a las políticas y estrategias del programa conjunto y actúa como comité permanente de la Junta de Coordinación del Programa. UN وتوفر اللجنة مدخلات في سياسات واستراتيجيات البرنامج المشترك وتعمل بمثابة لجنة دائمة للمجلس.
    Por lo tanto, en el siguiente análisis se emplean la terminología y los datos del programa conjunto de vigilancia. UN ولذلك فإن التحليل الوارد أدناه يستخدم مصطلحات وبيانات البرنامج المشترك.
    La delegación alentó al UNFPA a que recopilara y difundiera las enseñanzas adquiridas en la ejecución del programa conjunto. UN وشجع الوفد الصندوق على تجميع الدروس المستخلصة من البرنامج المشترك وتبادلها.
    El informe pasa revista a los antecedentes de este componente de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y la creación y funcionamiento del programa conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA (ONUSIDA). UN ويستعرض التقرير خلفية ذلك العنصر من عناصر الأهداف الإنمائية للألفية، وإنشاء وتشغيل البرنامج المشترك المعني بالإيدز.
    el programa conjunto del PNUD y el Centro de Derechos Humanos financia esas actividades. UN وتمول هذه اﻷنشطة في إطار البرنامج المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومركز حقوق اﻹنسان.
    Tomando nota con satisfacción de los logros alcanzados por el programa conjunto de Ciudades Sostenibles y del Foro común sobre el Medio Urbano, UN وإذ تلاحظ مع اﻹرتياح المنجزات التي تحققت من البرنامج المشترك للمدن المستدامة والمحفل البيئي الحضري المشترك،
    Se pidió más información sobre si se ejecutaría el programa conjunto de repatriación voluntaria de la República Islámica del Irán. UN وطلب توفير معلومات أخرى عن الطريقة التي سينفذ بها البرنامج المشترك للعودة الطوعية إلى الوطن من جمهورية إيران الإسلامية.
    El Fondo trabajaba con el ONUSIDA para promover esa capacitación. UN وأضافت قائلة إن الصندوق يعمل مع البرنامج المشترك على استحداث تدريب من هذا القبيل.
    Se ha previsto adoptar determinadas medidas en esta esfera y actualmente se viene elaborando una estrategia apropiada en coordinación con el ONUSIDA. UN وستتخذ إجراءات محددة في هذا الشأن، ويجري حاليا وضع استراتيجية مناسبة بالتعاون مع البرنامج المشترك.
    el ONUSIDA está alentando a una amplia gama de gobiernos, fundaciones y empresas donantes a que aumenten sus contribuciones. UN ويشجع البرنامج المشترك طائفة عريضة من الحكومات والمؤسسات والشركات المانحة على تقديم مزيد من المساهمات.
    No es ni un órgano ejecutivo ni de vigilancia y sólo aprueba el presupuesto y el plan de trabajo del ONUSIDA. UN فهي ليست هيئة تنفيذ أو رصد، بل تقوم فقط بالموافقة على ميزانية وخطة عمل البرنامج المشترك المعني بالإيدز.
    Ofrece una biblioteca de publicaciones del ONUSIDA a todo el público interesado, así como la difusión de información a grupos de destinatarios específicos. UN وهو يضع في متناول جميع المهتمين جملة من منشورات البرنامج المشترك ويعمل على ايصال المعلومات إلى جماهير محددة مستهدفة.
    El FNUAP es un participante activo dentro del ONUSIDA y un asociado de gran variedad de actores de la sociedad civil. UN ويشكل الصندوق أيضا أحد الأطراف التي تؤدي دورا حيويا ضمن البرنامج المشترك ومع طائفة واسعة من الشركاء في المجتمع المدني.
    Además, el UNAIDS se había creado hacía poco tiempo y no se entendía bien la manera en que funcionaría en los países y cuál sería la función de apoyo de los copatrocinadores. UN ومن العوامل اﻷخرى أيضا حداثة عهد البرنامج المشترك، وكذلك نقص الفهم ﻷساليب عمله على الصعيد القطري ولدور المشاركين في الرعاية في دعم البرنامج المشترك.
    Programa conjunto de vigilancia del abastecimiento del agua y del saneamiento y el sistema de vigilancia del abastecimiento del agua y del saneamiento. UN البرنامج المشترك لرصد اﻹمداد بالماء والمرافق الصحية، ونظام رصد اﻹمداد بالمــاء والمرافــق الصحية.
    En Bahrein se ha estimado el número de casos de VIH/SIDA en alrededor de 1.000, según las estadísticas de un programa conjunto entre el Ministerio de Salud y el PNUD. UN وقد قُدرت حالات الإيدز بأقل من 000 1 حالة في مملكة البحرين، وذلك حسب إحصائيات البرنامج المشترك بين وزارة الصحة ومكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    El Director del UNAIDS tenía previsto ofrecer una sesión informativa en la Sede de las Naciones Unidas en junio. UN وذكرت أن مدير البرنامج المشترك يعتزم عقد جلسة إحاطة إعلامية في مقر اﻷمم المتحدة في حزيران/يونيه.
    el IOMC se ocupa de temas relativos a la seguridad química. UN ويتناول عمل البرنامج المشترك مواضيع تتصل بالسلامة الكيميائية.
    El nuevo programa de colaboración se llamará Programa Interinstitucional de gestión racional de los productos químicos. UN وسيطلق على البرنامج التعاوني الجديد اسم البرنامج المشترك بين المنظمات لﻹدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    Además, el programa común de principios para dar asistencia ha facilitado la coordinación de las actividades de las Naciones Unidas y de las ONG internacionales y nacionales. UN كما سهل البرنامج المشترك القائم على المبادئ تنسيق أنشطة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus