Había conversaciones en curso con el Director Ejecutivo sobre la función y el cometido futuros del PNUD en el marco del programa conjunto y de copatrocinio. | UN | وهناك مناقشات جارية مع المدير التنفيذي بشأن دور البرنامج الانمائي ومسؤولياته في المستقبل في إطار البرنامج المشترك. |
Había conversaciones en curso con el Director Ejecutivo sobre la función y el cometido futuros del PNUD en el marco del programa conjunto y de copatrocinio. | UN | وهناك مناقشات جارية مع المدير التنفيذي بشأن دور البرنامج الانمائي ومسؤولياته في المستقبل في إطار البرنامج المشترك. |
Todavía se estaban entablando conversaciones sobre la división de los trabajos entre el programa conjunto y de copatrocinio y el PNUD. | UN | وما زالت المناقشات بشأن تقسيم العمل بين البرنامج المشترك والبرنامج الانمائي جارية. |
Todavía se estaban entablando conversaciones sobre la división de los trabajos entre el programa conjunto y de copatrocinio y el PNUD. | UN | وما زالت المناقشات بشأن تقسيم العمل بين البرنامج المشترك والبرنامج الانمائي جارية. |
el ONUSIDA gestiona los costos internos, como la contratación de personal, mediante mecanismos internos de control y planificación. | UN | ويدير البرنامج المشترك التكاليف الداخلية مثل تكاليف تعيين الموظفين، عن طريق آليات الرقابة الداخلية والتخطيط. |
El Fondo trabajaba con el ONUSIDA para promover esa capacitación. | UN | وأضافت قائلة إن الصندوق يعمل مع البرنامج المشترك على استحداث تدريب من هذا القبيل. |
No es ni un órgano ejecutivo ni de vigilancia y sólo aprueba el presupuesto y el plan de trabajo del ONUSIDA. | UN | فهي ليست هيئة تنفيذ أو رصد، بل تقوم فقط بالموافقة على ميزانية وخطة عمل البرنامج المشترك المعني بالإيدز. |
El Comité aporta insumos a las políticas y estrategias del programa conjunto y actúa como comité permanente de la Junta de Coordinación del Programa. | UN | وتوفر اللجنة مدخلات في سياسات واستراتيجيات البرنامج المشترك وتعمل بمثابة لجنة دائمة للمجلس. |
Por lo tanto, en el siguiente análisis se emplean la terminología y los datos del programa conjunto de vigilancia. | UN | ولذلك فإن التحليل الوارد أدناه يستخدم مصطلحات وبيانات البرنامج المشترك. |
La delegación alentó al UNFPA a que recopilara y difundiera las enseñanzas adquiridas en la ejecución del programa conjunto. | UN | وشجع الوفد الصندوق على تجميع الدروس المستخلصة من البرنامج المشترك وتبادلها. |
El informe pasa revista a los antecedentes de este componente de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y la creación y funcionamiento del programa conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA (ONUSIDA). | UN | ويستعرض التقرير خلفية ذلك العنصر من عناصر الأهداف الإنمائية للألفية، وإنشاء وتشغيل البرنامج المشترك المعني بالإيدز. |
el programa conjunto del PNUD y el Centro de Derechos Humanos financia esas actividades. | UN | وتمول هذه اﻷنشطة في إطار البرنامج المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومركز حقوق اﻹنسان. |
Tomando nota con satisfacción de los logros alcanzados por el programa conjunto de Ciudades Sostenibles y del Foro común sobre el Medio Urbano, | UN | وإذ تلاحظ مع اﻹرتياح المنجزات التي تحققت من البرنامج المشترك للمدن المستدامة والمحفل البيئي الحضري المشترك، |
Se pidió más información sobre si se ejecutaría el programa conjunto de repatriación voluntaria de la República Islámica del Irán. | UN | وطلب توفير معلومات أخرى عن الطريقة التي سينفذ بها البرنامج المشترك للعودة الطوعية إلى الوطن من جمهورية إيران الإسلامية. |
El Fondo trabajaba con el ONUSIDA para promover esa capacitación. | UN | وأضافت قائلة إن الصندوق يعمل مع البرنامج المشترك على استحداث تدريب من هذا القبيل. |
Se ha previsto adoptar determinadas medidas en esta esfera y actualmente se viene elaborando una estrategia apropiada en coordinación con el ONUSIDA. | UN | وستتخذ إجراءات محددة في هذا الشأن، ويجري حاليا وضع استراتيجية مناسبة بالتعاون مع البرنامج المشترك. |
el ONUSIDA está alentando a una amplia gama de gobiernos, fundaciones y empresas donantes a que aumenten sus contribuciones. | UN | ويشجع البرنامج المشترك طائفة عريضة من الحكومات والمؤسسات والشركات المانحة على تقديم مزيد من المساهمات. |
No es ni un órgano ejecutivo ni de vigilancia y sólo aprueba el presupuesto y el plan de trabajo del ONUSIDA. | UN | فهي ليست هيئة تنفيذ أو رصد، بل تقوم فقط بالموافقة على ميزانية وخطة عمل البرنامج المشترك المعني بالإيدز. |
Ofrece una biblioteca de publicaciones del ONUSIDA a todo el público interesado, así como la difusión de información a grupos de destinatarios específicos. | UN | وهو يضع في متناول جميع المهتمين جملة من منشورات البرنامج المشترك ويعمل على ايصال المعلومات إلى جماهير محددة مستهدفة. |
El FNUAP es un participante activo dentro del ONUSIDA y un asociado de gran variedad de actores de la sociedad civil. | UN | ويشكل الصندوق أيضا أحد الأطراف التي تؤدي دورا حيويا ضمن البرنامج المشترك ومع طائفة واسعة من الشركاء في المجتمع المدني. |
Además, el UNAIDS se había creado hacía poco tiempo y no se entendía bien la manera en que funcionaría en los países y cuál sería la función de apoyo de los copatrocinadores. | UN | ومن العوامل اﻷخرى أيضا حداثة عهد البرنامج المشترك، وكذلك نقص الفهم ﻷساليب عمله على الصعيد القطري ولدور المشاركين في الرعاية في دعم البرنامج المشترك. |
Programa conjunto de vigilancia del abastecimiento del agua y del saneamiento y el sistema de vigilancia del abastecimiento del agua y del saneamiento. | UN | البرنامج المشترك لرصد اﻹمداد بالماء والمرافق الصحية، ونظام رصد اﻹمداد بالمــاء والمرافــق الصحية. |
En Bahrein se ha estimado el número de casos de VIH/SIDA en alrededor de 1.000, según las estadísticas de un programa conjunto entre el Ministerio de Salud y el PNUD. | UN | وقد قُدرت حالات الإيدز بأقل من 000 1 حالة في مملكة البحرين، وذلك حسب إحصائيات البرنامج المشترك بين وزارة الصحة ومكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
El Director del UNAIDS tenía previsto ofrecer una sesión informativa en la Sede de las Naciones Unidas en junio. | UN | وذكرت أن مدير البرنامج المشترك يعتزم عقد جلسة إحاطة إعلامية في مقر اﻷمم المتحدة في حزيران/يونيه. |
el IOMC se ocupa de temas relativos a la seguridad química. | UN | ويتناول عمل البرنامج المشترك مواضيع تتصل بالسلامة الكيميائية. |
El nuevo programa de colaboración se llamará Programa Interinstitucional de gestión racional de los productos químicos. | UN | وسيطلق على البرنامج التعاوني الجديد اسم البرنامج المشترك بين المنظمات لﻹدارة السليمة للمواد الكيميائية. |
Además, el programa común de principios para dar asistencia ha facilitado la coordinación de las actividades de las Naciones Unidas y de las ONG internacionales y nacionales. | UN | كما سهل البرنامج المشترك القائم على المبادئ تنسيق أنشطة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية. |