En particular, el Gobierno estaba considerando si en esas elecciones debía elegirse sólo al presidente del concejo municipal o a todo el concejo. | UN | وتناقش الحكومة بوجه خاص ما إذا كانت الانتخابات ستجري لانتخاب رئيس المجلس البلدي فقط أم ستجري لانتخاب جميع أعضاء المجلس. |
Introducción de medidas que permitan la eficiencia energética y la economía de energía térmica en los sectores municipal y comercial | UN | إدخال تدابير لتحقيق الكفاءة في استخدام الطاقة وللاقتصاد في استهلاكها في الإمداد بالحرارة، في القطاعين البلدي والتجاري |
Esa medida tuvo resultados muy negativos, principalmente debido a la falta de capacidad y de recursos financieros a nivel municipal. | UN | وترتب على هذا الإجراء آثار سلبية جدا تعزى أساسا إلى الافتقار للقدرات والموارد المالية على الصعيد البلدي. |
Dos de los nueve tribunales municipales de Luanda iniciaron actividades de rehabilitación con el apoyo del administrador municipal. | UN | كما بدأت محكمتان من المحاكم البلدية التسع في لواندا أعمال الترميم بدعم من المدير البلدي. |
Los proyectos son seleccionados y supervisados por la comunidad a través de su consejo municipal de desarrollo rural. | UN | ويتولى المجتمع المحلي الذي يعمل من خلال مجلسه البلدي للتنمية الزراعية اختيار المشاريع والإشراف عليها. |
El establecimiento del FMH permite regularizar la situación de miles de familias que ocupan zonas públicas y aplicar un programa municipal de vivienda. | UN | ويتيح إنشاء صندوق الإسكان البلدي تصحيح أوضاع آلاف الأسر التي تحتل مناطق عامة ويجعل من الممكن تنفيذ برنامج إسكان بلدي. |
:: Conviene señalar asimismo las iniciativas del nuevo equipo municipal en la ciudad de París. | UN | ◄ ومن الجدير بالملاحظة المبادرات التي اتخذها المجلس البلدي الجديد في مدينة باريس. |
Observa asimismo que en el momento de examinarse el presente informe el concejo municipal no ha concedido aún la autorización para construir ese centro. | UN | كما تحيط اللجنة علماً بأن المجلس البلدي لم يكن قد أصدر بعد ترخيص البناء حتى لحظة النظر في التقرير الحالي. |
Observa asimismo que en el momento de examinarse el presente informe el concejo municipal no ha concedido aún la autorización para construir ese centro. | UN | كما تحيط اللجنة علماً بأن المجلس البلدي لم يكن قد أصدر بعد ترخيص البناء حتى لحظة النظر في التقرير الحالي. |
En el plano municipal hay 2 intendentes femeninas de un total de 7. | UN | وعلى الصعيد البلدي توجد رئيستا بلديتين من بين سبعة رؤساء بلديات. |
Los partidos más pequeños no sitúan por lo general a la mujer en posiciones visibles y no imponen las mismas condiciones al ejecutivo municipal. | UN | والأحزاب الصغيرة لا تعيّن في كثير من الأحيان امرأة في موقع ظاهر ولا تفرض الشرط نفسه على المجلس البلدي التنفيذي. |
Los cargos elegidos al nivel municipal comprenden normalmente un alcalde y los miembros de un consejo, junta o comisión de gobierno. | UN | وعادة ما يكون من بين المسؤولين المنتخبين على الصعيد البلدي العمدة وأعضاء مجلس الإدارة، أو المجلس أو اللجنة. |
Vale, vale, entonces vamos a convocar una reunión extraordinaria del consejo municipal para aprobarlo. | Open Subtitles | حسناً، حسناً، لذا نحن سندعو إلى عقد جلسة طارئة للمجلس البلدي ونصدقه |
A cambio, los trabajadores reciben trigo por conducto del departamento municipal de saneamiento. | UN | وفي المقابل، يحصل العمال على القمح من خلال اﻹدارة الصحية التابعة للمجلس البلدي. |
El régimen municipal está asegurado y garantizado por la Constitución nacional. | UN | ويؤكد الدستور الوطني النظام البلدي ويكفله. |
El día anterior a estos hechos, el Sr. Quintanilla había coordinado la convención municipal del FMLN. | UN | وكان المفروض أن ينسق السيد كنتانيليا المؤتمر البلدي للجبهة في اليوم التالي لوقوع الحادث. |
B. Proyecto municipal para familias cuyo jefe es una mujer | UN | المشـــروع البلدي المتعلــق باﻷسـر المعيشية التي ترأسها المرأة |
Se ha mejorado el currículum en este sector, se han elaborado nuevos materiales y se ha capacitado a docentes y técnicos municipales. | UN | وذكرت بأن المنهج الخاص بمحو الأمية نقح، وأعدت مواد جديدة، ودرب مدرسون وتقنيون للقيام بهذه المهمة على الصعيد البلدي. |
Se estaban introduciendo reformas en el derecho interno y se había proclamado un estatuto especial para las zonas en las que la mayoría de la población era de etnia serbia. | UN | ويجري إعداد اصلاحات في القانون البلدي وأعلن عن مركز خاص للمناطق التي بها أغلبية صربية إثنية. |
Las víctimas eran las esposas de miembros de la milicia y la Guardia comunal local. | UN | وكانت الضحايا زوجات عناصر في الميليشيا المحلية والحرس البلدي. |
En el municipio de Bosilegrad, todos los concejales del Ayuntamiento pertenecen a esta minoría. | UN | وفي بلدية بوزيلغراد، ينتمي جميع نواب المجلس البلدي إلى اﻷقلية البلغارية. |
El nombramiento de un jefe en cada una de estas oficinas, como miembro nato de la junta de directores del municipio, permitirá institucionalizar estas estructuras. | UN | وسيؤدي تعيين رئيس كل مكتب عضوا بحكم منصبه في مجلس إدارة المجلس البلدي إلى تيسير إضفاء الطابع المؤسسي على هذه الهياكل. |
167. A continuación figuran datos adicionales sobre el ejercicio del derecho a una vivienda adecuada en Georgia facilitados por el Ministerio de Urbanismo y Construcción y por el Ministerio de Justicia. | UN | 167- وقدمت وزارة التخطيط البلدي والبناء ووزارة العدل معلومات ذات الصلة بالحق في السكن اللائق، وهي معروضة أدناه. |
El Estado contribuye a sufragar los gastos municipales pagando subsidios a los municipios. | UN | وتشارك الحكومة في الإنفاق البلدي بدفع إعانات حكومية للبلديات. |
La mayoría de los infractores formaban parte de los servicios de guardia comunales y de los grupos de legítima defensa. | UN | وينتمي معظم المجرمين إلى فئات الحرس البلدي وجماعات الدفاع المشروع. |
Fuentes municipales indicaron que aún la municipalidad no había aceptado el plan, si bien su ubicación en los registros de la ciudad significaba que se lo consideraba seriamente. | UN | وذكرت مصادر البلدية أن المجلس البلدي لم يعتمد الخطة بعد رغم أن إدراجها في سجلات المدينة يعني أخذها مأخذ الجد. |
Es obligatoria la participación comunitaria en la planificación municipal. | UN | والمشاركة المجتمعية في التخطيط البلدي أمر إجباري. |