La delegación de Bulgaria está firmemente resuelta a actuar en este sentido en el seno del Grupo de Trabajo de la Tercera Comisión. | UN | والوفد البلغاري عاقد العزم على العمل داخل فريق العمل التابع للجنة الثالثة. |
En Bulgaria, los principios de unificación del procedimiento y de autonomía de la voluntad se consagrarán en el futuro código de comercio. | UN | وسوف يكرس المشرع البلغاري مبادئ توحيد الاجراءات وحرية التعاقد في القانون التجاري البلغاري القادم. |
Jefe de la delegación de Bulgaria ante la Conferencia de Desarme | UN | رئيس الوفد البلغاري لدى مؤتمر نزع السلاح |
La economía búlgara ha gozado de un crecimiento económico estable de un 4% ó 5% anual en los siete últimos años. | UN | وقد تمتع الاقتصاد البلغاري بنمو اقتصادي ثابت بنسبة 4 إلى 5 في المائة سنويا في السنوات السبع المنصرمة. |
El uso indebido de drogas podría llegar a ser un problema médico y social importante con efectos negativos sobre la sociedad búlgara. | UN | إن إساءة استعمال المخدرات يمكن أن تصبح مشكلة طبية واجتماعية كبيرة ذات آثار سيئة على المجتمع البلغاري. |
Escuché que 43 miembros del Parlamento búlgaro han firmado una declaración sobre la deportación. | Open Subtitles | سمعت بأن 43 من أعضاء المجلس البلغاري أصدروا بيان ضد عملية النفي |
El Parlamento de Bulgaria formuló una declaración en esta ocasión hace algunas horas. | UN | وقد اعتمد البرلمان البلغاري إعلانا بهذه المناسبة، قبل عدة ساعات. |
Invito a todos a compartir nuestro sentimientos de apoyo y condolencias a la familia del Sr. Lukanov y a enviar mensajes de apoyo al Parlamento de Bulgaria. | UN | وإنني أدعوكم جميعا لمشاطرتنا مشاعر التأييد والتعاطف مع أسرة السيد لوكتانوف وإرسال رسائل تأييد الى البرلمان البلغاري. |
92. La Constitución de Bulgaria de 1991 establece explícitamente el derecho de huelga, disposición ésta proclamada por vez primera en la legislación búlgara. | UN | ٢٩- وينص الدستور البلغاري لعام ١٩٩١ صراحة على الحق في اﻹضراب، وهو نص أُعلن عنه للمرة اﻷولى في التشريع البلغاري. |
Lescomplekt facilitó copias de las órdenes que había dado al Banco Nacional de Bulgaria para que se pagaran las dos cantidades reclamadas. | UN | وقدمت نسخاً عن سندات إذن بدفع المبلغين المطالب بهما صادرة منها إلى البنك الوطني البلغاري. |
Telecomplect proporcionó dos órdenes de pago que había dado al Banco de Comercio de Bulgaria por valor de 1.000 dólares y 387 dinares kuwaitíes, respectivamente. | UN | وقدمت إذنين بالدفع وجهتهما إلى مصرف التجارة البلغاري أحدهما بمبلغ 000 1 دولار أمريكي والثاني بمبلغ 387 دينارا كويتيا. |
Los especialistas militares zairenses recibieron instrucción en francés y a tal fin el Gobierno de Bulgaria puso a su disposición un servicio de intérpretes. | UN | وقد دُرِب الضباط العسكريون الزائيريون باللغة الفرنسية، ووفر الطرف البلغاري مترجمين فوريين لهذا الغرض. |
El Banco Central del Iraq se encargaba de transferir los pagos en efectivo a Transkomplekt por conducto del Banco de Comercio Exterior de Bulgaria. | UN | وكان مصرف العراق المركزي مسؤولاً عن تحويل هذه المدفوعات النقدية إلى الشركة عن طريق المصرف البلغاري للتجارة الخارجية. |
Sr. Petar Stoyanov, Presidente, Jefe de la delegación de Bulgaria | UN | السيد بيتر ستويانوف، الرئيس، رئيس الوفد البلغاري |
La ley de Bulgaria no regula la figura del fondo fiduciario. | UN | لا ينظم القانون البلغاري شكل الصناديق الاستئمانية. |
Recientemente se eliminó la televisión por cable en Dimitrovgrad que difundía los programas del canal 1 de la televisión nacional búlgara. | UN | وقد أوقفت مؤخرا التلفزة الكابلية في ديميتروفغراد، التي تبث برامج القناة ١ من التلفزيون الوطني البلغاري. |
Todo ello resume el carácter del período de transición por el que transcurre la sociedad búlgara, como ocurre en el caso de otros países de Europa central y oriental. | UN | وفي كل ذلك تلخيص لطابع فترة التحول التي يجتازها المجتمع البلغاري كشأن البلدان اﻷخرى في وسط وشرق أوروبا. |
La sociedad búlgara se ha enfrentado por primera vez con fenómenos negativos tales como el desempleo, la toxicomanía, una elevada tasa de delincuencia, etc. | UN | وﻷول مرة تواجه المجتمع البلغاري ظواهر سلبية مثل البطالة، وإدمان المخدرات، وارتفاع معدل الجريمة، الخ. |
Este principio figura asimismo en la actual legislación búlgara. | UN | كما يتجسد هذا المبدأ في التشريع البلغاري القائم. |
En la actualidad, una gran mayoría de personas de origen búlgaro no se atreven a declararse como tales en los censos oficiales. | UN | وحتى أن عددا كبيرا من السكان من اﻷصل البلغاري لا يجرأون، حاليا، على اﻹعلان بأنهم بلغاريون أثناء عمليات التعداد الرسمية. |
Como miembro búlgaro en funciones del parlamento resultado de ello, el único miembro fue elegido con los votos de la región de Pirot con mayoría serbia. | UN | وكانت نتيجة ذلك أن عضو البرلمان البلغاري الوحيد العامل انتخب بأصوات العناصر الصربية في منطقة بيروت. |
Así pues, la Constitución garantiza a todos los ciudadanos de origen búlgaro o no búlgaro los derechos reconocidos en el Pacto. | UN | وبهذه الطريقة يكفل الحقوق المعترف بها في العهد لجميع المواطنين من ذوي النسب البلغاري وغير البلغاري. |
Bulgaria Bulgarian Socialist Youth Union | UN | بلغاريا اتحاد الشباب الاشتراكي البلغاري |
Desde 1999 se han registrado 206 intentos de falsificar pasaportes búlgaros. | UN | ومنذ عام 1999 سُجلت 206 من محاولات تزوير الجواز البلغاري. |