Hace algún tiempo que se plantean propuestas constructivas tales como compromisos reglamentarios y un impuesto sobre los movimientos internacionales de capital. | UN | وهناك عدد من المقترحات البناءة موجودة منذ فترة منها الالتزامات القانونية وفرض ضريبة على تحركات رأس المال الدولية. |
La CAPI destacó que seguía estando dispuesta a considerar nuevas ideas y sugerencias constructivas sobre nuevas reformas y mejoras. | UN | وشددت اللجنة على استمرار انفتاحها الشديد على اﻷفكار الجديدة والمقترحات البناءة الرامية الى مواصلة اﻹصلاح والتحسين. |
En la labor del Comité Preparatorio ha habido una tendencia permanente hacia una participación más constructiva y una cooperación más responsable. | UN | وقد عكست أعمال اللجنة التحضيرية اتجاها متسقا نحو تحقيق درجة أعلى من المشاركة البناءة ومزيدا من التعاون المسؤول. |
En este esfuerzo siempre se podrá contar con la contribución constructiva y el tradicional y resuelto apoyo solidario de Cuba. | UN | وفي ذلك الجهد، يمكن للمجتمع الدولي أن يعتمد دوما على مساهمة كوبا البناءة ودعمها وتضامنها التقليديين القويين. |
También nota con reconocimiento los esfuerzos constructivos de la delegación de alto nivel para proporcionar más información durante el diálogo. | UN | كما تلاحظ مع التقدير الجهود البناءة التي بذلها الوفد الرفيع المستوى لتقديم معلومات إضافية أثناء سير الحوار. |
También observa con reconocimiento los esfuerzos constructivos de la delegación interministerial por proporcionar más información durante el diálogo. GE.06-45035 (S) 131106 151106 | UN | كما تلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود البناءة التي بذلها الوفد المشترك بين الوزارات لتقديم معلومات إضافية خلال سير الحوار. |
Para ello, hemos contado con el constructivo compromiso del Consejo del Personal. | UN | واستفدنا طوال تنفيذ هذه الممارسة من مشاركة مجلس الموظفين البناءة. |
Para ello, hemos contado con el constructivo compromiso del Consejo del Personal. | UN | واستفدنا طوال تنفيذ هذه الممارسة من مشاركة مجلس الموظفين البناءة. |
Abrigo la esperanza de que muchas de las sugerencias constructivas que hicieron los Estados Miembros en el pasado contribuyan a dicho fin. | UN | وإنني ﻵمل أن تساهم الكثير من الاقتراحات البناءة التي تقدمت بها الدول اﻷعضاء في الماضي في بلوغ تلك الغاية. |
La CAPI destacó que seguía estando dispuesta a considerar nuevas ideas y sugerencias constructivas sobre nuevas reformas y mejoras. | UN | وشددت اللجنة على استمرار انفتاحها الشديد على اﻷفكار الجديدة والمقترحات البناءة الرامية الى مواصلة اﻹصلاح والتحسين. |
Celebra también las propuestas constructivas presentadas por la delegación del Japón una gran parte de las cuales ya ha sido incorporada al texto aceptado. | UN | ورحب أيضا بالمقترحات البناءة التي قدمها الوفد الياباني، وقد أدرج عدد لا بأس به من هذه المقترحات في النص المقبول. |
Estas actividades constituirán la base de las asociaciones constructivas en esta esfera. | UN | وسيشكل ذلك الأساس المطلوب لترتيبات الشراكة البناءة في هذا المجال. |
El Representante Especial espera que el Gobierno apoye plenamente esta constructiva iniciativa. | UN | ويأمل في أن تقدم الحكومة دعماً كاملاً لهذه المبادرة البناءة. |
Celebro la participación constructiva de los partidos políticos y la sociedad civil. | UN | وإنني أرحب بالمشاركة البناءة التي قدمتها الأحزاب السياسية والمجتمع المدني. |
Si no hay acuerdo sobre esa propuesta, está siempre dispuesta a participar de forma constructiva en las reuniones del Grupo de Trabajo. | UN | فإذا لم يكن هناك اتفاق بشأن هذا الاقتراح، فإنه لا يزال على استعداد للمشاركة البناءة في اجتماعات الفريق العامل. |
Al respecto, agradecemos los esfuerzos constructivos realizados por el Comité de Revisión de la Constitución y la Comisión Electoral Independiente. | UN | وفي هذا الصدد، نعرب عن تقديرنا للجهود البناءة التي تبذلها لجنة مراجعة الدستور والمفوضية الانتخابية العليا المستقلة. |
Estudio sobre los tratados, convenios y otros acuerdos constructivos entre los Estados y las poblaciones indígenas | UN | دراسة المعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة بين الدول والسكان اﻷصليين |
y otros acuerdos constructivos entre los Estados y las poblaciones indígenas 20 de julio de 1992 VII.B | UN | دراسة المعاهدات والاتفاقات وغيرهـا من الترتيبات البناءة بيـن الدول والسكان اﻷصليين |
Gracias a un intercambio constructivo de opiniones, ambas delegaciones pudieron solucionar conjuntamente esta cuestión. | UN | وتبادل الوفدان الآراء البناءة وقرر كلاهما مواصلة النظر معا في هذه المسألة. |
Doy las gracias a todas las delegaciones por su espíritu constructivo, su cooperación y apoyo, que sentí en cada etapa de esta jornada. | UN | وأشكر جميع الوفود قاطبة على روحها البناءة والتعاون والدعم، وهو الأمر الذي لمسته في كل مرحلة من مراحل هذه الرحلة. |
Se agradeció a la delegación de Sudáfrica la presentación del informe nacional y el compromiso constructivo con el proceso del EPU. | UN | وقُدم الشكر إلى وفد جنوب أفريقيا على عرضه التقرير الوطني وعلى مشاركته البناءة في عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
Esperamos que la comunidad internacional siga participando constructivamente tanto en el proceso preparatorio de la Conferencia como en la Conferencia misma. | UN | ونأمل أن يواصل المجتمع الدولي المشاركة البناءة في العملية التحضيرية للمؤتمر وأن يشارك في المؤتمر نفسه عند انعقاده. |
Esperamos que se realicen contribuciones positivas a cualquier papel desempeñado por las Naciones Unidas para lograr la paz que esperamos. | UN | وإننا نتطلع الى المساهمة البناءة في دور تلعبه اﻷمم المتحدة في صنع السلام الذي نأمل تحقيقه. |
La creación de un tribunal semejante es una de las recomendaciones de la Conferencia de Viena que mayores efectos positivos puede tener. | UN | وتعد التوصية بإنشاء تلك المحكمة من أكثر التوصيات البناءة الصادرة عن مؤتمر فيينا. |
En conclusión, desearía reiterar que la Presidencia siria recibirá todas las contribuciones constructivas y serias con una actitud abierta y positiva. | UN | وأود في نهاية كلمتي، أن أعيد التأكيد أن رئاسة سوريا ستكون منفتحة وإيجابية مع جميع المساهمات البناءة والجدية. |
Apoyamos las propuestas constructivas relativas a la revitalización de la Comisión y esperamos conseguir un resultado positivo. | UN | إننا نؤيد الاقتراحات البناءة المتعلقة بتنشيط اللجنة، ونتطلع إلى تحقيق نتائج مثمرة. |