El organismo territorial contará con la asistencia del Banco Central del Caribe Oriental para cumplir con ese ejercicio. | UN | وسيقدم البنك المركزي لمنطقة شرقي البحر الكاريبي المساعدة إلى هذه الوكالة اﻹقليمية ﻹنجاز هذه العملية. |
Los residentes de las Bahamas deben recibir autorización del Banco Central para exportar cualquier cantidad de todo tipo de moneda extranjera. | UN | ويجب أن يحصل المقيمون بجزر البهاما على إذن من البنك المركزي بتصدير أي مبلغ من أي عملة أجنبية. |
Se han dictado normas administrativas que facilitan el control del Banco Central del Uruguay sobre las empresas de intermediación financiera a fin de dificultar el lavado de dinero. | UN | ولقد وضعنا معايير تشريعية تسهل مراقبة البنك المركزي ﻷوروغواي على بيوت السمسرة بغرض جعل غسل اﻷموال أكثر صعوبة. |
Finalmente debía llegar a ser el Banco Central de una futura moneda común. | UN | وفي نهاية الأمر، ينبغي أن يصبح البنك المركزي للعملة المشتركة المستقبلية. |
El reclamante escribió al banco central de Kuwait en 1991 pidiendo que se le devolviese el valor de los billetes. | UN | ووجه صاحب المطالبة رسالة إلى البنك المركزي الكويتي في عام 1991 طالباً استرداد قيمة تلك الأوراق النقدية. |
El salto del BCE a lo desconocido | News-Commentary | البنك المركزي الأوروبي يقفز إلى المجهول |
El Gobernador del Banco Central de Colombia, un país que aplicó estas medidas con bastante éxito, ha explicado la cuestión del modo siguiente: | UN | وقد شرح هذه المسألة محافظة البنك المركزي في كولومبيا، وهو بلد حقق نجاحاً كبيراً في تطبيق هذه التدابير: |
El tipo de interés del Banco Central ha sido similar al de Sudáfrica desde la independencia. | UN | كما أن سعر الفائدة لدى البنك المركزي ما فتئ منذ الاستقلال يتبع عن كثب سعر الفائدة المعمول به في جنوب افريقيا. |
Sergei Dubinin, Presidente del Banco Central de la Federación de Rusia | UN | سرغي دوبينن، رئيس البنك المركزي بالاتحاد الروسي |
El Presidente del Banco Central se refirió al bloqueo de bienes, no tanto por sus efectos para la situación humanitaria sino para la economía en general. | UN | ولم يشر محافظ البنك المركزي إلى تجميد اﻷصول بالارتباط مع أثره على الحالة اﻹنسانية بقدر ما أشار إلى أثره على الاقتصاد ككل. |
Los préstamos iniciales se pactaron entre 1983 y 1985 y contaron con la garantía del Banco Central del Iraq. | UN | وكانت القروض الأصلية قد أبرمت في الفترة ما بين 1983 و1985، وضمنها البنك المركزي العراقي. |
En las últimas estimaciones del Banco Central se aprecia una tasa de crecimiento de aproximadamente el 3% para el período 2001-2002. | UN | ويتوقع من خلال تقديرات البنك المركزي الأخيرة تحقيق معدل نمو يناهز 3 في المائة لفترة عامي 2001 و 2002. |
Fuente: Boletín estadístico del Banco Central. | UN | المصدر: نشرة البنك المركزي الإحصائية. |
Se podría establecer un módulo especial de formación para el cuerpo de inspectores de banca del Banco Central de la República de Guinea, de acuerdo con las partes. | UN | ويمكن وضع برنامج تدريب خاص بمدققي حسابات فروع البنك المركزي لجمهورية غينيا وذلك باتفاق بين الطرفين. |
28. El Gobernador del Banco Central insiste en la labor positiva del FMI, que ha permitido apreciar nuevamente los beneficios de una moneda estable. | UN | 28- يؤكد محافظ البنك المركزي على الدور الإيجابي لصندوق النقد الدولي الذي مكّن من جديد تقدير أهمية ثبات سعر العملة. |
El artículo 37 de la Ley del Banco Central de 1992 faculta al banco central a exigir a las instituciones financieras información relativa a sus operaciones. | UN | وتمنح المادة 37 من قانون البنك المركزي لعام 1992 السلطة للبنك المركزي لطلب معلومات من المؤسسات المالية بشأن عملياتها. |
CURRICULA VITAE DE LOS CANDIDATOS PARA LOS GRUPOS DE COMISIONADOS QUE EXAMINARÁN LA RECLAMACIÓN CONSOLIDADA PRESENTADA POR el Banco Central de EGIPTO | UN | بيانات السيرة الشخصية للمرشحين ﻷفرقة المفوضين المكلفة باستعــراض المطالبة الموحــدة المقدمـة من البنك المركزي بمصر |
Las sedes de algunas de las principales instituciones nacionales, entre ellas el Banco Central de Sierra Leona y el Ministerio de Finanzas, fueron saqueadas y destrozadas. | UN | وجرى نهب وتخريب ممتلكات وطنية منها البنك المركزي لسيراليون ووزارة المالية. |
Una vez establecidos los fundamentos de la solicitud, el juez dirige al banco central una autorización para aplicar la medida. | UN | بعد إثبات وجاهة الطلب، يوجه القاضي إلى البنك المركزي أمرا بحجز الأصول. |
El nuevo realismo macroeconómico del BCE | News-Commentary | واقعية الاقتصاد الكلي الجديدة في البنك المركزي الأوروبي |
Los bancos centrales de Jordania y de Omán alentaron al sector bancario a que ofreciera al público diversos planes de ahorro competitivos con incentivos en efectivo. | UN | وشجع البنك المركزي في كل من الأردن وعُمان القطاع المصرفي على عرض مجموعة من خطط التوفير التنافسية مع حوافز نقدية، على الجمهور. |
el BCE es ahora el ancla de Europa | News-Commentary | البنك المركزي الأوروبي هو ملاذ أوروبا الآن |
El marco formalizaba la estructura legal de las IMF y la supervisión de sus operaciones por el Banco Central. | UN | ويضفي هذا الاطار الطابع الرسمي على الهيكل القانوني لمؤسسات التمويل الصغير واشراف البنك المركزي على عملياتها. |
Montserrat es miembro del Banco Central del Caribe Oriental, que tiene su sede en la isla vecina de Saint Kitts y hace las veces de banco central de Montserrat. | UN | ومونتسيرات عضو في البنك المركزي لشرق البحر الكاريبي، الذي يوجد مقره في جزيرة سانت كيتس المجاورة، وهو بمثابة البنك المركزي لمونتسيرات. |
Ayudar al BCE a cruzar el Rubicón | News-Commentary | مساعدة البنك المركزي الأوروبي في اجتياز الصعاب |
Es el Banco Central del crimen internacional. | Open Subtitles | .هو بمثابة البنك المركزي للجريمة العالمية |
El Tesoro de los Estados Unidos y la Reserva Federal de los Estados Unidos, en concreto, reaccionaron con extraordinaria audacia. | UN | واتسم رد فعل وزارة الخزانة ومجلس محافظي البنك المركزي في الولايات المتحدة، بصفة خاصة، بجرأة غير عادية. |