"البوتاني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Bhután
        
    • bhutanesa
        
    • bhutanés
        
    • bhutaneses
        
    El carácter de la economía de Bhután plantea un formidable desafío para integrar la economía rural con la economía nacional. UN والطابع الذي يتسم به الاقتصاد البوتاني يشكل تحديا هائلا في طريق إدماج الاقتصاد الريفي في الاقتصاد الوطني.
    La sociedad tradicional de Bhután, basada principalmente en preceptos budistas, ha proporcionado un entorno seguro para la mujer. UN وقد وفّر المجتمع البوتاني التقليدي، الذي يقوم بدرجة كبيرة على التعاليم البوذية، بيئة آمنة للمرأة.
    Junto con las tradicionales creencias, valores y costumbres budistas, todas esas cuestiones son componentes esenciales del enfoque del desarrollo que distingue a Bhután a principios del siglo XXI. UN فإذا ما اقترنت بالمعتقدات والقيم والأعراف التقليدية البوذية لبوتان، فإنها تشكل جميعا العناصر الأساسية للنهج البوتاني المميز إزاء التنمية في بدايات القرن الحادي والعشرين.
    La familia, en su forma nuclear o ampliada, es el elemento más importante de la sociedad bhutanesa y de cualquier otra sociedad. UN تمثل الأسرة، في شكلها النووي أو الموسَّع، أهم وحدة في المجتمع البوتاني كما هو الحال في أي مجتمع آخر.
    Hace mucho tiempo que la sociedad bhutanesa reconoce el desafío de ser mujer. UN ظل المجتمع البوتاني لأمد طويل على بيِّنة من تحدي أن يكون الفرد امرأة.
    En lo que atañe a la esfera de la salud, se ha estimado que la esperanza de vida de un bhutanés nacido en 1960 no pasaba en promedio de los 35 años. UN فإذا ما انتقلنا إلى مجال الصحة، فقد قُدِر أن الطفل البوتاني المولود عام 1960 يمكن أن يتوقع أجلا للحياة بمعدل متوسط لا يزيد على 35 سنة.
    Ello no debe eximir a Bhután de su responsabilidad para con los ciudadanos exiliados ya que este es un problema entre los refugiados y el régimen de Bhután. UN ولا ينبغي أن يعفي ذلك بوتان من مسؤوليتها نحو المواطنين المنفيين، فهذه مشكلة بين اللاجئين والنظام البوتاني.
    Cuatro casos se referían a miembros del ULFA, presuntamente detenidos por el ejército de Bhután y entregados al de la India. UN وتتعلق أربع حالات بأفراد من جبهة التحرير الموحدة لأسوم، يُدّعى أن الجيش البوتاني قبض عليهم وسلمهم إلى الجيش الهندي.
    De conformidad con las leyes de ciudadanía de Bhután, las mujeres bhutanesas que estuvieran casadas con no bhutaneses no perdían su ciudadanía. UN وحسب قوانين الجنسية في بوتان، لا تفقد المرأة البوتانية المتزوجة من غير البوتاني جنسيتَها.
    11. El Gobierno consideraba que los hechos atribuidos a Tek Nath Rizal constituían graves delitos tipificados en el Código de Traición de Bhután. UN ١١ - وكان موقف الحكومة أن اﻷفعال المنسوبة إلى تك نات ريزال تشكل جرائم فادحة بموجب قانون الخيانة البوتاني.
    El observador de Bhután respondió que, al contrario, el nepalés era uno de los dos idiomas oficiales utilizados en el Parlamento y que era de uso común en los medios de información. UN وذكر المراقب عن بوتان أن اللغة النيبالية على عكس ذلك واحدة من اللغتين الرسميتين المستخدمتين في البرلمان البوتاني وهي شائعة الاستخدام في وسائل الإعلام.
    Además, es importante que la delegación estudie las conclusiones del Comité para facilitar el proceso de incluir las disposiciones de la Convención en el proyecto de constitución de Bhután. UN وأضافت أنه من المهم، فضلا عن ذلك، أن يدرس الوفد استنتاجات اللجنة بغية تسهيل عملية إدراج أحكام الاتفاقية في مشروع الدستور البوتاني.
    Según las previsiones, las altas tasas de formación de capital y un elevado coeficiente marginal capital-producto continuarán siendo elementos característicos de la economía de Bhután en los años próximos. UN ومن المتوقع أن يظل من سمات الاقتصاد البوتاني في السنوات المقبلة ارتفاع معدلات تكوين رأس المال وارتفاع المعدل التزايدي بين رأس المال والناتج.
    42. El Código Penal de Bhután de 2004 invalida todas las disposiciones penales de cualquier ley, reglamento, norma y circular incompatible con dicho Código. UN 42- قانون العقوبات البوتاني الصادر عام 2004 يُبطل كل ما لايتسق معه من الأحكام العقابية في أي قانون أو قواعد أو أنظمة.
    Hasta el momento de la elección, estos niños gozan de los mismos derechos que los demás niños de Bhután con respecto a la residencia y libre acceso a todos los servicios sociales. UN وإلى أن يختار الولد جنسيته يتمتع بحقوق مساوية لحقوق الولد البوتاني من حيث الإقامة وحرية الوصول إلى جميع الخدمات الاجتماعية.
    El caso también puso de relieve que, con independencia de su nacionalidad y legalidad, todos los niños gozan de protección al amparo de la legislación de Bhután. UN وسلطت هذه القضية الضوء أيضا على حقيقة أن جميع الأطفال يمنحون الحماية بموجب القانون البوتاني بصرف النظر عن الجنسية والوضع القانوني.
    El carácter de la economía bhutanesa representa un enorme desafío para integrar la economía rural con la economía nacional. UN تشكل طبيعة الاقتصاد البوتاني عقبة هائلة في طريق إدماج الاقتصاد الريفي في الاقتصاد الوطني.
    Aunque se siguen aplicando algunas restricciones legales al matrimonio entre una persona bhutanesa, hombre o mujer, con otra persona que no lo sea, por lo general se las pasa por alto salvo en el caso de la ciudadanía de los hijos. UN وما زالت تنطبق قيود قانونية تتعلق بزواج البوتاني سواء كان رجلا أو امرأة مع زوج بوتاني برغم أن هذه القيود عادة ما يتم تجاهلها اللهم إلا في حالة جنسية الأبناء.
    La economía bhutanesa, ya presionada por la necesidad de sustentar a la población existente, encontrará dificultades aún mayores para sustentar a una población en crecimiento. UN وفيما يتعرض الاقتصاد البوتاني بالفعل لضغوط لكي يكفل احتياجات السكان الحاليين إلا أنه سيجد نفسه وقد واجه مزيدا من الصعوبات من أجل تلبية احتياجات عدد متزايد من السكان.
    Proporcionalmente, la matrícula en los colegios secundarios ha sido un componente insignificante del sistema de enseñanza bhutanés; sin embargo, no cabe duda de que la demanda de educación secundaria crece muy rápido. UN أما القيد في المستوى الثانوي فقد جاء من الناحية النسبية بمثابة عنصر لا يكاد يعتد به في نظام التعليم البوتاني إلا أن الطلب النسبي على التعليم الثانوي ما برح يزيد بصورة سريعة للغاية.
    El Primer Ministro bhutanés comunicó a su homólogo nepalés que el Real Gobierno esperaba con interés proseguir las deliberaciones con Nepal de manera que el problema pudiera resolverse lo antes posible. UN وأبلغ رئيس الوزراء البوتاني نظيره النيبالي أن الحكومة الملكية تتطلع إلى مواصلة المباحثات مع نيبال حتى يُمكن حل المشكلة في أسرع وقت ممكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus