"البُعد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la dimensión
        
    • la perspectiva
        
    • aspectos
        
    • dimensión de
        
    • una dimensión
        
    • aspecto
        
    • una perspectiva
        
    • dimensiones
        
    • lejos
        
    • la distancia
        
    • las cuestiones
        
    • Distante
        
    • lejano
        
    • dimension
        
    • Quor-toth
        
    No puedo dejar de subrayar de nuevo la importancia de la dimensión humana en la labor de la OSCE. UN ولا يسعني إلا أن أشدد من جديد على أهمية البُعد الإنساني في عمل منظمة الأمن والتعاون.
    Además, Grecia sigue muy de cerca y participa activamente en todas las reuniones de realización de la dimensión humana. UN وفضلاً عن ذلك، ترصد اليونان عن كثب وتشارك بصورة نشطة في جميع اجتماعات تنفيذ البُعد الإنساني.
    Tema 3 - Sectores nuevos y dinámicos del comercio mundial: la dimensión Sur-Sur UN البند 3: القطاعات الجديدة والدينامية للتجارة العالمية: البُعد المتعلق ببلدان الجنوب
    Nos comprometemos firmemente a no cejar en la búsqueda de unas políticas comerciales liberales y abiertas en las que se integre la perspectiva del desarrollo. UN ونحن ملتزمون كل الالتزام بالاستمرار في السعي إلى اتباع سياسات تجارية متحررة وانفتاحية يدخل في صلبها البُعد الإنمائي.
    Esta sesión subraya la importancia de la dimensión religiosa del diálogo intercultural en el mundo multicultural y multirreligioso actual. UN ويشدد هذا الاجتماع على أهمية البُعد الديني للحوار بين الثقافات في عالم اليوم المتعددة الثقافات والعقائد.
    la dimensión regional estuvo muy presente en los debates del foro en 2014 y debe estudiarse más a fondo. UN وقد كان البُعد الإقليمي حاضرا بقوة في مناقشات المنتدى في عام 2012 وثمة حاجة لزيادة استكشافه.
    la dimensión en la que estamos debe ser diferente a la que él fue transportado. Open Subtitles أو لا يبدو أنّ البُعد الذي نشغله مختلف عن البُعد الذي انتقل إليه
    En consecuencia, es necesario integrar las necesidades de la dimensión comercial de las estrategias y programas de desarrollo basados en la igualdad del hombre y la mujer. UN ونتيجة لذلك، ينبغي إدراج احتياجات البُعد التجاري في الاستراتيجيات والبرامج اﻹنمائية التي تراعي الجنسين.
    la dimensión de la seguridad en la región fronteriza es otro problema que preocupa mucho a mi país. UN إن البُعد اﻷمني للمنطقة الحدودية قضية أخرى توليهــا كينيـا اهتماما عظيما.
    Al propio tiempo, la planificación de las misiones de mantenimiento de la paz y otras vinculadas a la seguridad debe tomar en cuenta también la dimensión humanitaria. UN وفي الوقت ذاته، يجب أن يأخذ التخطيط لبعثات حفظ السلم، وغيرها من البعثات المتصلة باﻷمن، البُعد اﻹنساني في الحسبان.
    Tales consideraciones hacen que los países busquen la dimensión adicional que pueden proporcionar los estudios longitudinales. UN وقد حدت هذه الاعتبارات بالبلدان الى التفكير في البُعد اﻹضافي الذي يمكن أن تتيحه الدراسات الاستقصائية الطولية.
    El papel de la UNCTAD consistía en velar por que en este proceso no se perdiera de vista la dimensión del desarrollo. UN ويتمثل دور اﻷونكتاد في ضمان عدم إغفال البُعد الانمائي في هذه العملية.
    la dimensión de no proliferación del TPCE es tan importante como nueva. UN إن البُعد اللاانتشاري للمعاهدة هو أمر ذو دلالة ولم يسبق له مثيل.
    Durante nuestro debate de hoy examinaremos la dimensión humanitaria del empleo indiscriminado de minas terrestres antipersonal. UN وأثناء مناقشتنا اليوم، سننظر في البُعد اﻹنسانــي للاستخدام العشوائي لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    En primer lugar, como en todo conflicto que implica elementos de irredentismo, conviene tener en cuenta la dimensión geográfica. UN فأولاً، كما هو الحال في جميع الصراعات التي تتضمن عناصر انضمامية، ينبغي مراعاة البُعد الجغرافي.
    Nos comprometemos firmemente a no cejar en la búsqueda de unas políticas comerciales liberales y abiertas en las que se integre la perspectiva del desarrollo. UN ونحن ملتزمون كل الالتزام بالاستمرار في السعي إلى اتباع سياسات تجارية متحررة وانفتاحية يدخل في صلبها البُعد الإنمائي.
    Efectivamente, los aspectos de seguridad de los problemas actuales de los refugiados ponen en un primer plano tanto la regresión del asilo como el esfuerzo para lograr soluciones. UN والواقع أن البُعد اﻷمني لمشاكل اللاجئين اليوم يؤكد على تدني اللجوء فضلا عن الاتجاه إلى إيجاد الحلول.
    En consecuencia las políticas y decisiones macroeconómicas relativas a la distribución de recursos, la creación de riqueza y el intercambio, han carecido de una dimensión de igualdad entre el hombre y la mujer. UN ونتيجة لذلك، غاب البُعد النسوي عن سياسات الاقتصاد الكلي والقرارات المتعلقة بتوزيع الموارد وخلق الثروة وتداولها.
    Las relaciones internacionales están adquiriendo una dimensión jurídica cada vez más marcada. UN وتتسم العلاقات الدولية على نحو مطرد بتنامي البُعد القانوني فيها.
    Pero, a veces, al parecer se olvida el aspecto de la seguridad en el control multilateral de armamentos; es difícil definir el terreno común entre la seguridad colectiva y la seguridad soberana. UN إلا أن البُعد الأمني لتحديد الأسلحة على الصعيد المتعدد الأطراف يبدو منسيا في بعض الأحيان؛ كما أن الأرضية المشتركة بين الأمن الجماعي والأمن السيادي يتعذر علينا إدراكها.
    Además, el proyecto tiene por objeto reforzar la capacidad de las instituciones y de las personas empleadas en la tarea de incorporar una perspectiva de género. UN وعلاوة على ذلك يرمي المشروع إلى تعزيز قدرة المؤسسات والأفراد المستخدمين في أداء مهمة تعميم البُعد الجنساني.
    La elaboración de políticas innovadoras para abordar estos problemas adopta un enfoque con cuatro dimensiones: económica, legislativa, cultural y social. UN إن صنع السياسات الابتكاري للتصدي لهذه المسائل يعتمد نهجا ذا أربعة أبعاد: البُعد الاقتصادي والتشريعي والثقافي والاجتماعي.
    Sin embargo, la información y documentación recabada indica que los principios y objetivos declarados en los instrumentos internacionales señalados anteriormente y en las legislaciones nacionales están aún lejos de alcanzarse. UN إلا أن المعلومات والوثائق المقدمة تبيِّن أن الواقع لا يزال بعيداً كل البُعد عن المبادئ والأهداف المعلنة في الصكوك الدولية المشار إليها أعلاه وفي النصوص الوطنية.
    Tercero, el planeta necesita estar a la distancia adecuada de su estrella. TED ثالثًا، يجب أن يقع الكوكب على البُعد الصحيح من نجمه.
    las cuestiones de desarrollo se pueden tratar en los acuerdos internacionales sobre la inversión extranjera en todos los ámbitos geográficos y de diversas formas. UN ويمكن تناول البُعد اﻹنمائي في اتفاقات الاستثمار الدولية على جميع المستويات وبطرق عديدة.
    Mada mabuta no oku ni aru itsuka no natsu (Aun puedo ver el cielo azul) Toosugita aozora (Atakakatta) (Distante al cerrar mis ojos, tan cálido) Open Subtitles أستطيع رؤية السماء الزرقاء البالغة البُعد عندما أغلق عيناي (كانت دافئة جدًا)
    Estamos convencidos de que, de no realizarse avances concretos en esta segunda dimensión, el objetivo final de eliminar las armas nucleares se tornará cada vez más lejano. UN ونؤمن أنه إذا لم يحرز أي تقدم ملموس في هذا البُعد الثاني، سيصبح بلوغ الهدف النهائي المتمثل في إزالة الأسلحة النووية أبعد منالاً.
    3. Priority theme: Human rights dimension of prostitution - legalization/criminalization and exploitation of prostitution. UN 3- الموضوع ذو الأولوية: البُعد الخاص بحقوق الإنسان من موضوع البغاء - تقنين/تجريم واستغلال البغاء.
    Si sobrevivió a Quor-toth. Puede cuidarse solo. Open Subtitles لقد نجا من مخاطر هذا البُعد يستطيع أن يعتني بنفسه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus