Por ejemplo, el comercio entre China y la India aumentó de 264,8 millones de dólares en 1991 a 4.300 millones de dólares en 2002. | UN | فعلى سبيل المثال، نمت التجارة بين الصين والهند من 264.8 مليون دولار عام 1991 إلى 4.3 بليون دولار عام 2002. |
Por ejemplo, el comercio entre China y la India aumentó de 264,8 millones de dólares en 1991 a 4.300 millones de dólares en 2002. | UN | فعلى سبيل المثال، نمت التجارة بين الصين والهند من 264.8 مليون دولار عام 1991 إلى 4.3 بليون دولار عام 2002. |
Por ejemplo, el comercio entre China y la India aumentó de 264,8 millones de dólares en 1991 a 4.300 millones de dólares en 2002. | UN | فعلى سبيل المثال، نمت التجارة بين الصين والهند من 264.8 مليون دولار عام 1991 إلى 4.3 بليون دولار عام 2002. |
Durante la era del Imperio Romano, las rutas comerciales entre Roma y Shanghai pasaban por la región. | UN | وأثناء حقبة الامبراطوية الرومانية، كانت طرق التجارة بين روما وشنغهاي تمر بالمنطقة. |
En este sentido, la mujer que trabaja ha promovido, hasta cierto punto, el aumento del Comercio de los países desarrollados con los países en desarrollo. | UN | وبهذا المعنى كانت المرأة هي العامل الذي حدد الزيادة في التجارة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية بدرجة ما. |
Países en desarrollo sin litoral como Zambia y Zimbabwe son ahora importantes países de tránsito para el comercio entre el África meridional y oriental. | UN | فثمة بلدان نامية غير ساحلية مثل زامبيا وزمبابوي باتت بلدانَ مرور عابر هامة في التجارة بين الجنوب الأفريقي وشرق أفريقيا. |
El comercio entre los países en desarrollo había alcanzado el 43% de su comercio total y seguía aumentando. | UN | وقد بلغت نسبة التجارة بين البلدان النامية 43 في المائة من إجمالي تجارتها، وواصلت نموها. |
Es evidente que la liberalización del comercio entre Estados con grados muy distintos de riqueza no es conducente al desarrollo sostenible. | UN | ومن الواضح أن تحرير التجارة بين الدول ذات الثروة المتنوعة إلى حد كبير لا يؤدي إلى التنمية المستدامة. |
Hay amplio margen para instaurar políticas que potencien el comercio entre los países de bajos ingresos y los de ingresos medios. | UN | وهناك مجال كبير متاح لوضع سياسات تجارية ترمي إلى تعزيز التجارة بين البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل. |
Un mayor crecimiento del comercio entre ambos países también podría tener un efecto positivo sobre su actividad económica. | UN | ومن شأن نمو التجارة بين البلدين أن يرفع أيضا مستوى النشاط الاقتصادي في كل منهما. |
Entretanto, el comercio entre los países de la ASAMCOR representa entre el 8 y el 9% de las exportaciones totales de la Asociación. | UN | وتمثل حالياً التجارة بين بلدان الرابطة ما بين ٨ و٩ في المائة من مجموع صادراتها. |
El comercio entre los 12 países de la UE representó una parte cada vez mayor de las exportaciones mundiales de legumbres, pues pasó del 41% en 1979 al 46% en 1992. | UN | وتمثل التجارة بين أعضاء الاتحاد اﻷوروبي الاثني عشر حصة متزايدة في صادرات الخضروات العالمية، من ١٤ في المائة في ٠٧٩١ إلى ٦٤ في المائة في ٢٩٩١. |
Hasta esa fecha, el comercio entre los dos países había estado limitado a pequeñas cantidades de productos especializados. | UN | وحتى اﻵن، اقتصرت التجارة بين البلدين على كميات صغيرة من المنتجات المتخصصة. |
Sin embargo, con la excepción del comercio entre la República Checa y Eslovaquia, el comercio entre los países del ACELC sigue siendo relativamente reducido. | UN | إلا أنه باستثناء التجارة بين الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا، تظل التجارة فيما بين بلدان منطفة التجارة الحرة ﻷوروبا الوسطى ضئيلة نسبياً. |
También presta asistencia a los Estados miembros en la ejecución del Plan de ocho años sobre desarrollo del comercio entre los países africanos. | UN | كما تساعد الدول اﻷعضاء في تنفيذ خطة تنمية التجارة بين البلدان اﻷفريقية التي تبلغ مدتها ثماني سنوات. |
En otras palabras, no sólo busca impedir el comercio entre Cuba y otros países sino que viola la soberanía de esos países. | UN | وبعبــارة أخرى، لا يسعى ذلك القانون إلى منع التجارة بين كوبــا والبلدان الأخرى فحسب، بل ينتهك أيضا سيادة تلــك البلدان. |
Estaba aumentando el comercio entre los países del Sur. | UN | وتتسم التجارة بين الجنوب والجنوب بأهمية متزايدة. |
También están prohibidas, con algunas excepciones, la subvenciones que distorsionen la competencia y que afecten al comercio entre los Estados miembros. | UN | والاعانات المحرفة للمنافسة والتي تؤثر على التجارة بين الدول الأعضاء محظورة أيضاً، رهناً ببعض الاستثناءات. |
El Consejo de Ministros Conjunto acogió con satisfacción el aumento de las transacciones comerciales entre los países del CCG y la Unión Europea registrado entre 1999 y 2000. | UN | رحب المجلس المشترك بزيادة التجارة بين بلدان مجلس التعاون والاتحاد الأوروبي بين عامي 1999 و 2000. |
el comercio dentro de la región, en particular en el Mercado Común del Cono Sur (MERCOSUR), siguió siendo con creces el elemento más dinámico del Comercio de la región. | UN | وبقيت التجارة بين بلدان اﻹقليم، وخاصة السوق المشتركة للجنوب، العنصر اﻷكثر دينامية بكثير في تجارة المنطقة. |
También ha sido importante el movimiento comercial entre Colombia y Venezuela, pero en 1994 disminuyó marcadamente a raíz de la crisis económica venezolana. | UN | وكانت التجارة بين كولومبيا وفنزويلا في السابق نشيطة، لكنها شهدت هبوطا حادا في عام ١٩٩٤ بسبب أزمة فنزويلا الاقتصادية. |
Las Cámaras de comercio e Industria prestarían asistencia al administrador en lo que respecta a desarrollar y aplicar un comercio intercomunal en beneficio de ambas comunidades. | UN | وستقدم غرفتا التجارة والصناعة المساعدة للمدير في إنشاء وتنفيذ التجارة بين الطائفتين بما يعود بالفائدة عليهما كلتيهما. |
Paralelamente, el comercio Sur-Sur continuó creciendo en los primeros años de la década presente. | UN | واستمر بالتوازي مع ذلك نمو التجارة بين الجنوب والجنوب في أوائل التسعينات. |
¿Qué pasaría si comparamos y hacemos competir las estrategias comerciales de estos dos? | TED | ما الذي يحدث إذا قارنا ونافسنا بين استراتيجيات التجارة بين هذين؟ |
Como se mencionó anteriormente, el Protocolo de Montreal supervisa el comercio entre las Partes y otorga licencias para ese comercio, y también controla el comercio entre las Partes y los Estados que no son Partes. | UN | وكما سبقت الإشارة، فإن بروتوكول مونتريال يتابع ويرخص للتجارة بين الأطراف، ويراقب التجارة بين الأطراف وغير الأطراف. |
También debería prestarse atención a las medidas que garanticen que no se obstaculizará el desarrollo del comercio Sur-Sur, que tiene un potencial considerable. | UN | كما ينبغي توجيه الاهتمام إلى اتخاذ تدابير لضمان عدم إعاقة نمو التجارة بين الجنوب والجنوب التي لها قدرة كبيرة. |