El Representante de Cuba se pregunta cómo se puede hablar de elecciones libres e imparciales en pequeños territorios donde existe una presencia militar intimidatoria. | UN | وبأي لسان يمكن التحدث عن إجراء انتخابات حرة نزيهة في أقاليم صغيرة تضم بين حدودها وجودا عسكريا يشكل مصدرا للتهديد. |
También estamos convencidos de que no podemos hablar de una paz duradera en Sierra Leona sin una reconciliación nacional. | UN | ونحن مقتنعون أيضا بأنه، من دون مصالحة وطنية، لا يمكننا التحدث عن سلم دائم في سيراليون. |
Antes que subrayar las desventajas de las mujeres, sería más conveniente hablar de la neutralización de los privilegios de que han gozado los hombres. | UN | وبدلا من التأكيد على ما تعاني منه المرأة، ربما يكون من الأفيد التحدث عن تحديد الامتيازات التي يتمتع بها الرجال. |
Ellos prefirieren marcharse a sus cuevas y ver un juego o golpear pelotas de golf, o hablar sobre deporte, cacería, autos o tener sexo. | TED | يفضلون أن يذهبوا إلى كهفهم ومشاهدة مباراة أو لعب الغولف، أو التحدث عن الرياضة، أو الاصطياد، أوالسيارات أو إقامة علاقة. |
Quiero hablar de cómo sería la Red si se basara en esa idea de relevancia. | TED | وأريد التحدث عن ما الذي قد تبدو عليه شبكة انترنت تعتمد فكرة الصلة. |
Oye, si no te importa, preferiríamos no hablar de la clase de Historia. | Open Subtitles | أبي، إن كنت لا تمانع، نفضّل عدم التحدث عن صفّ التاريخ |
No se nada de deportes, prefiero hablar de la poesía de la naturaleza. | Open Subtitles | أنا لست حقاً في الألعاب وإنما أفضل التحدث عن الشعر والطبيعه |
Nos encantaría llevarlos a hacer un recorrido por nuestra ciudad pero primero, nos gustaría dedicar algo de tiempo a hablar de nuestros mutuos intereses. | Open Subtitles | سنكون سعداء لنصحبكم في جولة داخل مدينتنا و لكن أولاً، نود أن نقضي بعض الوقت في التحدث عن إهتماماتنا المشتركة |
Lo que sería mejor, porque, ya sabes, podríamos hablar de la película. | Open Subtitles | من المحتمل أن ذلك أفضل لأنه يمكننا التحدث عن الفيلم |
Está bien. ¿Podríamos ir a casa y hablar de esto, por favor? | Open Subtitles | حسناً، أيمكننا العودة للمنزل و التحدث عن هذا من فضلك؟ |
Oye, lo siento, ¿pero podemos hablar de algo que no sea trabajo? | Open Subtitles | آسف, لكن هل يمكننا التحدث عن شيء آخر بجانب العمل؟ |
Sí, ya sabes, así la prensa dejará de obsesionarse con ello, y empezarán a hablar de cosas que importan de verdad. | Open Subtitles | أجل , كما تعلمين , حتى تتوقف الصحافة عن التحدث عن ذلك و يبدأون بالتحدث عن أشياء أهم |
El pr�ximo viaje gu�ado saldr� en 30 segundos. Venga, podremos hablar de tu trabajo. | Open Subtitles | الجولة القادمة تغادر في 30 ثانية هيا , بإمكاننا التحدث عن عملك |
Dijiste que no querías hablar de eso, y fuiste y hablaste de eso. | Open Subtitles | أنت قلت أنك لا تنوي التحدث عن ذلك و لكنك تحدثت |
Pero por mucho que nos guste hablar de los pecados que cometen las personas olvidamos que hay una diferencia entre pecado y maldad. | Open Subtitles | ولكن بقدر ما نحب التحدث عن .. الأخطاء التي يرتكبها الناس .. فقد نسينا أن هناك فرق بين الخطيئة والشرّ |
Pero quiero hablar sobre estos caracoles de mar tranquilos y sin pretensiones. | TED | بدلًا من ذلك، أريد التحدث عن حلزونات البحر المتواضعة للغاية. |
Pero quiero hablar sobre otra manera de viajar que no necesita un buque o un avión, sino unicamente una cámara, un proyector y una pantalla. | TED | لكني أرغب في التحدث عن طريقة أخرى للسفر التي لا تتطلب سفينة أو طائرة، وتتطلب فقط فيلم بالكاميرا، جهاز بروجكتر وشاشة. |
No creas que te salvaste de hablar sobre lo de la oficina del director. | Open Subtitles | لا تعتقد بانك نجوت من التحدث عن مشكلتك عندما ذهبت لمكتب المدير |
Estoy aquí para contarles mi historia, porque fue exactamente 22 años después cuando decidí sincerarme y hablar del tema por consejo de un amigo: | TED | أنا هنا لأخبركم قصتي، لأنني احتجت 22 سنة بالتحديد حتى رغبت في مجرد التحدث عن هذا الموضوع عندما شجعتني صديقتي |
hablando de justicia, no me parece justo que mamá me dé y tú no. | Open Subtitles | بمناسبة التحدث عن العدل، هذا لا يبدو عدل فأمِّي تعطينى وأنت لا. |
No sabes qué me ayuda. Entiendo. Entiendo por qué no quieres hablarlo. | Open Subtitles | انا افهم الامر افهم لماذا لا تريد التحدث عن الامر |
Al hablar acerca de esa fuerza, me estoy refiriendo en particular al derecho penal internacional. | UN | ولدى التحدث عن مثل هذه القضية، أشير بصفة خاصة إلى القانون الجنائي الدولي. |
El proverbio 31 dice que debemos hablar alto por aquellos que no son capaces de hablar por ellos mismo. | Open Subtitles | السفر 31 يقول: أننا يجب أن نتكلم نيابة عن هؤلاء الذين لا يستطيعون التحدث عن أنفسهم. |
Mira, ¿qué te parece si te invito a un café y hablamos de ello? | Open Subtitles | أنظر، ماذا لو دعوتك لشرب القهوة وعندها نستطيع التحدث عن الامر ؟ |
Vete ya... para que la hermana y yo hablemos de cosas sagradas. | Open Subtitles | إذهب الآن حتى يتسنى للأخت وأنا التحدث عن الأشياء المقدسة |
Me estremezco cuando hablo de ello porque es una experiencia que cambia tu vida. | Open Subtitles | التحدث عن هذا يشعِرني بالقشعريرة، لأنّه مهم جداً. إنّها تجربة مغيّرة للحياة. |
y si él quiere continuar hablando sobre mi familia u otro tema sin interés... | Open Subtitles | و لو يريد التحدث عن عائلتي , أو عن أيّ مسألة خارجة |
Sé que has pasado por esto antes, pero necesitamos hablar contigo de ese día. | Open Subtitles | اعرف انك مررت بهذا سابقا لكن علينا التحدث عن ذلك اليوم |
Por eso quiero hablarles de la magia que sucede cuando representamos algo. | TED | لذا أود التحدث عن السحر الذي يحدث عندما نمثل شيئاً. |
327. En los últimos años, lejos de poder hablarse de obstáculos en la realización del derecho a la educación en España, tiene que hacerse referencia a los avances que se han dado en este sentido. | UN | ٧٢٣- لم يعد في اﻹمكان، في السنوات اﻷخيرة، التحدث عن العوائق التي تعترض سبيل إعمال الحق في التعليم في اسبانيا، وإنما يمكن باﻷحرى التحدث عن التقدم الذي أحرز في هذا المجال. |