La continuación del período de sesiones de la Primera Comisión ofrece una oportunidad excelente para que los Estados Miembros indiquen sus opiniones respecto de las mejoras que es necesario introducir. | UN | وتوفر دورة اللجنة اﻷولى المستأنفة فرصة ممتازة للدول اﻷعضاء لتوضيح آرائها بشأن التحسينات التي تدعو الحاجة إلى إدخالها. |
Reconocemos las mejoras que se han hecho en el funcionamiento del Comité Permanente entre Organismos y su grupo de trabajo. | UN | وإننــا نــدرك التحسينات التي أجريت في أعمال اللجنــة الدائمــة المشتركة بين الوكالات وفريقها العامــل. |
las mejoras que se han introducido en el formato del proyecto también facilitarán el debate. | UN | وقال إن التحسينات التي أدخلت على الطريقة التي عرضت بها الميزانية ستؤدي ولا شك إلى تسهيل المناقشة. |
En esta Conferencia estamos llamados también a examinar el mejoramiento de los mecanismos internacionales para la promoción y protección de esos derechos. | UN | ونحن مطالبون أيضا في هذا المؤتمر بالنظر في التحسينات التي يتعين ادخالها على اﻵليات الدولية تعزيز وحماية هذه الحقوق. |
La mejora de las reglamentaciones que se aplican a los valores, realizada en 1995, contribuyó a impulsar el crecimiento del mercado. | UN | وساعدت التحسينات التي أدخلت على لوائح اﻷوراق المالية في عام ٥٩٩١ في دعم نمو السوق. |
Esta es una cuestión mucho más trascendental que las mejoras de partes concretas del sistema, por más necesarias que éstas sean. | UN | وهذه مسألة أكثر أهمية من التحسينات التي تدخل على أجزاء معينة من المنظومة، مهما كانت مرحبا بها ومحتاجا اليها. |
La Comisión confía en que las mejoras que se introduzcan sean eficaces. | UN | واللجنة على ثقة من فعالية التحسينات التي سيتم إدخالها. |
Además, la mayoría de las mejoras que se han propuesto para los métodos de trabajo del Consejo todavía no se han oficializado. | UN | فضلا عن أن معظم التحسينات التي اقترحت ﻷساليب عمل المجلس لم تكتسب بعد الطابع المؤسسي. |
En cuanto al informe en sí mismo, tomamos nota de las mejoras que han acordado los miembros del Consejo de Seguridad orientadas a mejorar su naturaleza analítica. | UN | أما بالنسبة للتقرير نفسه، فنلاحظ التحسينات التي اتفق عليها أعضاء المجلس والرامية إلى تعزيز طابعه التحليلي. |
iii) las mejoras que se hayan logrado en esferas fundamentales desde la introducción de la política o en los últimos cinco años, si este último período es más corto; | UN | `٣` التحسينات التي أُدخلت على المجالات الرئيسية منذ اﻷخذ بالسياسات العامة أو على مدى السنوات الخمس الماضية أيهما أقصر؛ |
Aparte de las mejoras que se han solicitado del contratista, el personal de las Naciones Unidas ya se está encargando de la conservación permanente. | UN | بغض النظر عن التحسينات التي طلب إلى المتعهد القيام بها، يقوم موظفو اﻷمم المتحدة فعلا بالصيانة بصفة مستمرة. |
iii) las mejoras que se hayan logrado en esferas fundamentales desde la introducción de la política o en los últimos cinco años, si este último período es más corto; | UN | `٣` التحسينات التي أُدخلت على المجالات الرئيسية منذ اﻷخذ بالسياسات العامة أو على مدى السنوات الخمس الماضية أيهما أقصر؛ |
La Comisión confía en que las mejoras que se introduzcan sean eficaces. | UN | واللجنة على ثقة من فعالية التحسينات التي سيتم إدخالها. |
Aparte de las mejoras que se han solicitado al contratista, el personal de las Naciones Unidas ya se está encargando de las actividades permanentes de conservación. | UN | إلى جانب التحسينات التي طلب إلى المتعهد القيام بها، يقوم موظفو اﻷمم المتحدة فعلا بالصيانة الجارية. |
Casi no había información verificable y cuantitativa que demostrara los resultados de las mejoras que, según los informes, se habían efectuado. | UN | فلا توجد تقريبا معلومات كمية يمكن التحقق منها تبيِّن نتائج التحسينات التي جرى الإبلاغ عن تطبيقها. |
Reformas importantes en la administración de los edificios: el mejoramiento de la administración de los edificios e instalaciones y las consiguientes economías | UN | الإصلاحات الرئيسية في إدارة المباني: التحسينات التي أدخلت على إدارة المرافق والمباني وما يتصل بها من وفورات في التكاليف |
Reformas importantes en la administración de los edificios: el mejoramiento de la administración de los edificios e instalaciones y las consiguientes economías | UN | الإصلاحات الرئيسية في إدارة المباني: التحسينات التي أدخلت على إدارة المرافق والمباني وما يتصل بها من وفورات في التكاليف |
Toda mejora de la capacidad y estructura de esas operaciones debía contar con los recursos correspondientes. | UN | ويتعين دعم التحسينات التي يتم إدخالها في مجال القدرة والبنية، بما يقابلها من الموارد. |
las mejoras de la gestión interna y las operaciones de las oficinas en los países se reflejarán en los planes de administración del programa para el país y anuales. | UN | وستتضح في خطط البرامج القطرية وخطط الإدارة السنوية التحسينات التي ستطرأ على الإدارة والعمليات الداخلية. |
Sería útil, a fin de evaluar las mejoras conseguidas a raíz de los cambios, que se publicara también un organigrama de la estructura de la Secretaría antes del ejercicio de reestructuración. | UN | ويكون مفيدا لو توفر أيضا الجدول الذي يبين هيكل اﻷمانة العامة قبل إجراءات إعادة التشكيل من أجل تقييم التحسينات التي أدخلتها هذه التغييرات. |
Así pues, es viable en la práctica introducir mejoras en la forma propuesta por las prácticas internacionales. | UN | وتبعاً لذلك فإن التحسينات التي تتماشى مع الخطوط المقترحة في الممارسات الدولية ممكنة التطبيق عملياً. |
Con relación al informe del Consejo de Seguridad, muchas delegaciones destacaron la mejoría en la profundidad, orientación y contenido del informe. | UN | في ما يتعلق بتقرير مجلس الأمن، لاحظ عدد من الوفود التحسينات التي طرأت على عمق واتجاه ومحتوى التقرير. |
posibles mejoras del tratado modelo | UN | التحسينات التي يمكن إدخالها على المعاهدة النموذجية |
El aumento de los ingresos públicos se debió en parte al perfeccionamiento del sistema de recaudación. | UN | وتُعزى هذه الزيادة في الإيرادات العامة في جزء منها إلى التحسينات التي أُدخلت على نظام الجمع. |
Una de las mejoras introducidas en el informe actual es la inclusión de información acerca de las cuestiones consideradas en las consultas plenarias. | UN | وكـان أحـد التحسينات التي أدخلت على التقرير الحالــي إدراج معلومـات عن المسائل التي نُظر فيها أثناء مشاورات المجلــس بكامل هيئته. |