"التدابير الدولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de las medidas internacionales
        
    • acción internacional
        
    • respuesta internacional
        
    • medidas internacionales respecto
        
    • de medidas internacionales
        
    • las medidas internacionales de
        
    • de orden internacional
        
    • las medidas internacionales adoptadas
        
    • las actividades internacionales
        
    • las medidas internacionales que
        
    Primero, el éxito de las medidas internacionales en gran medida depende de los principios de humanidad, neutralidad e imparcialidad de la asistencia de emergencia. UN أولا، إن نجاح التدابير الدولية يتوقف إلى حد كبير على مبدأ إنسانية وحياد ونزاهة المساعدة في حالات الطوارئ.
    :: Otra de las partes, y haya debilitado la eficacia de las medidas internacionales de conservación y ordenación; o UN :: طرف آخر وقوّضت فعالية التدابير الدولية للحفظ والإدارة؛ أو
    Consideramos que la acción internacional debe ser colocada bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN ونرى أن التدابير الدولية ينبغي أن توضع تحت إشراف اﻷمم المتحدة.
    Seminario 4. respuesta internacional coordinada a los vínculos entre el tráfico de drogas y otras formas de delincuencia organizada UN حلقة العمل 4- الصلات القائمة بين الاتجار بالمخدرات وسائر أشكال الجريمة المنظمة: التدابير الدولية المنسّقة
    NEGOCIACIÓN DE UN INSTRUMENTO INTERNACIONAL JURÍDICAMENTE VINCULANTE PARA LA APLICACIÓN DE medidas internacionales respecto DE CIERTOS CONTAMINANTES ORGÁNICOS PERSISTENTES UN لجنة التفاوض الحكومية الدولية لوضع صك دولي ملزم قانوناً لتطبيق التدابير الدولية على ملوثات عضوية ثابتة معينة
    Ante todo, mi país apoyará activamente la creación de un sistema de medidas internacionales destinadas a controlar el terrorismo y otras formas de extremismo. UN وفي المقام الأول، سيؤيد بلدي بحماس وضع مجموعة من التدابير الدولية لمكافحة الإرهاب وأشكال التطرف الأخرى.
    Bulgaria opina que las actividades de control de armamentos y de verificación pueden contribuir eficazmente a las medidas internacionales de fortalecimiento de la paz y la estabilidad. UN وترى بلغاريا أن أنشطة تحديد اﻷسلحة والتحقق يمكن أن تقدم مساهمة فعالية في التدابير الدولية لتعزيز السلم والاستقرار.
    El artículo 23 señala también específicamente que " la prestación de asistencia técnica " y otras actividades se cuentan entre las medidas " de orden internacional destinadas a asegurar el respeto de los derechos que se reconocen en el... Pacto " . UN كما أن المادة ٣٢ تنص بالتحديد على " توفير مساعدة تقنية " ، وكذلك على أنشطة أخرى، بوصفهــا مــن بين الوسائل التي تتيح اتخاذ " التدابير الدولية الرامية إلى كفالة إعمال الحقوق المعترف بها... " .
    Estas medidas deberán ser tales que garanticen que el buque pesquero deje de dedicarse a actividades que debiliten la eficacia de las medidas internacionales de conservación y ordenación. UN وتكون هذه التدابير في شكل يضمن توقف سفينة الصيد عن ممارسة أنشطة تقوض فعالية التدابير الدولية للصون والإدارة
    Según fuentes ministeriales del Gobierno del Presidente Ouattara, el cierre de los bancos ha sido con diferencia la más perjudicial de las medidas internacionales dirigidas contra la administración del ex Presidente. UN ووفقا لمصادر على مستوى وزاري في حكومة الرئيس واتارا، فإنه من جملة التدابير الدولية التي استهدفت إدارة الرئيس السابق، كان لإغلاق المصارف أكبر ضرر حتى الآن.
    38. Los Estados cooperarán con arreglo al derecho internacional para que los buques pesqueros que tengan derecho a enarbolar el pabellón de Estados no partes no realicen actividades en desmedro de la eficacia de las medidas internacionales de conservación y ordenación pertinentes. UN ٣٨ - على الدول أن تتعاون بطريقة تتفق مع القانون الدولي بهدف الحيلولة دون قيام سفن الصيد التي لها حق رفع أعلام الدول غير اﻷطراف بممارسة أنشطة تقوض فعالية التدابير الدولية ذات الصلة للحفظ والادارة.
    38. Los Estados cooperarán con arreglo al derecho internacional para que los buques pesqueros que tengan derecho a enarbolar el pabellón de Estados no partes no realicen actividades en desmedro de la eficacia de las medidas internacionales de conservación y ordenación pertinentes. UN ٣٨ - على الدول أن تتعاون بطريقة تتفق مع القانون الدولي بهدف الحيلولة دون قيام سفن الصيد التي لها حق رفع أعلام الدول غير اﻷطراف بممارسة أنشطة تقوض فعالية التدابير الدولية ذات الصلة للحفظ والادارة.
    Para desarticular el aparato financiero de estas organizaciones delictivas, la acción internacional debe dirigirse a un ágil intercambio de información entre los sistemas financieros y las autoridades de represión y control sobre transacciones sospechosas. UN وبغية تفكيك الجهاز المالي للمنظمات الاجرامية المتورطة، يجب أن تتجه التدابير الدولية الى تمكين الشبكات المالية وأجهزة إنفاذ القانون من التبادل السريع للمعلومات الخاصة بالصفقات التجارية المشبوهة.
    La Relatora Especial debe señalar, sin embargo, la insuficiente acción internacional que se ha llevado a cabo en el tema de la rendición de cuentas con respecto a la diplomacia coactiva, lo que deja así a su criterio el cuestionamiento de las salvaguardias internacionales al respecto. UN ويتعين على المقررة الخاصة أن تشير، مع ذلك، إلى قلة التدابير الدولية في مجال المساءلة فيما يتعلق بالدبلوماسية القسرية، وتركها تتحقق من الضمانات الدولية المتوفرة في هذا الصدد.
    La Unión Africana ya ha tomado la iniciativa en Burundi y en Darfur, en el Sudán, donde el despliegue de misiones de mantenimiento de la paz han precedido a la acción internacional del sistema de las Naciones Unidas. UN وكان للاتحاد الأفريقي زمام المبادرة في بوروندي ودارفور، بالسودان، حيث استبق التدابير الدولية التي اتخذتها الأمم المتحدة بنشر بعثاته لحفظ السلام.
    Seminario 4. Vínculos entre el tráfico de drogas y otras formas de delincuencia organizada: respuesta internacional coordinada UN حلقة العمل 4- التدابير الدولية المنسّقة بشأن الصلات القائمة بين الاتجار بالمخدرات وسائر أشكال الجريمة المنظمة
    11. Ningún instituto se ha brindado aún a organizar el seminario sobre vínculos entre el tráfico de drogas y otras formas de delincuencia organizada: respuesta internacional coordinada. UN 11- ولم يعرض أي معهد حتى الآن تنظيم حلقة العمل بشأن الصلات القائمة بين الاتجار بالمخدرات وسائر أشكال الجريمة المنظمة: التدابير الدولية المنسّقة.
    NEGOCIACIÓN DE UN INSTRUMENTO INTERNACIONAL JURÍDICAMENTE VINCULANTE PARA LA APLICACIÓN DE medidas internacionales respecto DE CIERTOS CONTAMINANTES ORGÁNICOS PERSISTENTES UN لجنة التفاوض الحكومية الدولية لوضع صك دولي ملزم قانوناً لتطبيق التدابير الدولية على ملوثات عضوية ثابتة معينة
    LA APLICACIÓN DE medidas internacionales respecto DE CIERTOS CONTAMINANTES ORGÁNICOS UN دولي ملزم قانوناً لتطبيق التدابير الدولية على ملوثات
    El artículo 23 señala también específicamente que " la prestación de asistencia técnica " y otras actividades se cuentan entre las medidas " de orden internacional destinadas a asegurar el respeto de los derechos que se reconocen en el... Pacto " . UN كما أن المادة ٣٢ تنص بالتحديد على " توفير مساعدة تقنية " ، وكذلك على أنشطة أخرى، بوصفهــا مــن بين الوسائل التي تتيح اتخاذ " التدابير الدولية الرامية إلى كفالة إعمال الحقوق المعترف بها... " .
    Por consiguiente, los Estados Partes que sean miembros de instituciones financieras internacionales, sobre todo del Fondo Monetario Internacional, el Banco Mundial y los bancos regionales de desarrollo, deben prestar mayor atención a la protección del derecho a la salud influyendo en las políticas y acuerdos crediticios y las medidas internacionales adoptadas por esas instituciones. UN وبناء على ذلك، ينبغي للدول الأطراف الأعضاء في مؤسسات مالية دولية، وعلى وجه الخصوص في صندوق النقد الدولي، والبنك الدولي، والمصارف الإنمائية الإقليمية، أن تولي مزيدا من الاهتمام لحماية الحق في الصحة وذلك بالتأثير على سياسات الاقراض، واتفاقات الائتمان وفي التدابير الدولية لهذه المؤسسات.
    Teniendo en cuenta los acontecimientos ocurridos sobre el terreno, se acordó que en el futuro inmediato la labor se centrara en tratar de que los gobiernos cumplieran las obligaciones contraídas en virtud del Cuarto Convenio de Ginebra y apoyaran las actividades internacionales dirigidas a proteger al pueblo palestino. UN ونظراً للتطورات الحادثة على أرض الواقع، تم الاتفاق على تركيز العمل في المستقبل القريب على حشد الحكومات للوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاقية جنيف الرابعة مع دعم التدابير الدولية لحماية الشعب الفلسطيني.
    Es necesario apoyar las medidas internacionales que se adopten para luchar contra los fenómenos que producen pobreza, como la especulación monetaria (la crisis asiática). UN وثمة حاجة إلى دعم التدابير الدولية لمكافحة الفقر والظواهر المؤدية إليه كالمضاربة بالعملات )اﻷزمة اﻵسيوية(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus