"التدبير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • medida
        
    • medidas
        
    • economía
        
    • gestión
        
    • gobierno
        
    • administración
        
    • disposición
        
    • Iniciativa
        
    • facilitación
        
    • procedimiento
        
    • asuntos públicos
        
    • limpieza
        
    • frugalidad
        
    • ahorro
        
    El Brasil no considera que esta medida pueda menoscabar los esfuerzos internacionales en pro de la no proliferación y el desarme. UN ولا تعتقد البرازيل أن هذا التدبير يمكن أن ينال من الجهود الدولية الرامية الى عدم الانتشار ونزع السلاح.
    En el mandamiento o auto de prisión preventiva deben indicarse exactamente las circunstancias concretas que motivaron la aplicación de dicha medida. UN ويجب أن يتم في القرار أو الحكم الصادر بالحبس تبيان الوقائع المحددة التي تسوغ تطبيق هذا التدبير التحفظي.
    Esa acertada medida, si bien tardía, se había adoptado tras dos años y 29 violaciones del espacio aéreo cubano. UN وقد اتخذ هذا التدبير السليم، وإن جاء متأخرا، بعد سنتين وبعد ٢٩ انتهاكا للمجال الجوي الكوبي.
    Se estima que unos 100.000 trabajadores de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, y por ende sus familias, se ven afectados por esta medida. UN ومن المقدر أنه قد تأثر بهذا التدبير ما يقرب من ٠٠٠ ١٠٠ عامل فلسطيني من الضفة الغربية وقطاع غزة، وتأثرت بالتالي أسرهم.
    La más importante de esas medidas consiste en la creación de las estructuras de coordinación necesarias para ejecutar el PNA. UN ومن بين هذه التدابير، يتعلق التدبير الأهم بإنشاء هياكل التنسيق اللازمة لوضع برنامج العمل الوطني موضع التنفيذ.
    Al no haber puntos de comparación, es imposible evaluar la relación costo-eficacia de esa medida. UN وقال إنه يتعذر، لانعدام النقاط المرجعية، تقييم فعالية هذا التدبير من حيث تكلفته.
    Esto último se consideró una medida importante para contrarrestar el gran poder esgrimido por grupos de la delincuencia organizada. UN وقد اعتبر هذا التدبير اﻷخير ذا أهمية في مواجهة القوة الهائلة التي اكتسبتها الجماعات الاجرامية المنظمة.
    Paralelamente, esta medida constituirá un paso importante en materia de instauración de una igualdad de hecho entre mujeres y hombres en la vida profesional. UN وعلى نفس المنوال، فان هذا التدبير يشكل خطوة مهمة في مجال إرساء المساواة الفعلية بين المرأة والرجل في الحياة المهنية.
    Por esta razón no pudo tomarse en consideración esta solicitud antes de ejecutar la medida. UN وقالت إن هذا هو سبب عدم أخذ الطلب بعين الاعتبار قبل تنفيذ التدبير.
    También convino en que la introducción de esta medida debería demorarse para que los Estados Miembros pudieran hacer los ajustes del caso. UN واتفقت أيضا على وجوب تأخير بدء العمل بهذا التدبير لتمكين الدول الأعضاء من التكيف بصورة ملائمة مع الوضع الجديد.
    Algunas delegaciones subrayaron la importancia de esta medida y de su eficaz aplicación. UN وأكدت بعض الوفود أهمية هذا التدبير وأهمية تنفيذه على وجه فعال.
    La falta de cumplimiento de esas condiciones hará que la medida quede sin efecto. UN وعدم استيفاء الشروط المذكورة أعلاه من شأنه أن يجعل التدبير عديم المفعول.
    No obstante, sólo se podrá adoptar esta medida si de otra manera resultara difícil, si no imposible, cumplir el objetivo que con ella se persiga. UN غير أن هذا التدبير سيكون مسموحا به فقط في الحالة التي يصعب فيها، إن لم يستحل تحقيق الغرض المقصود بهذا الإجراء.
    Esperamos que esta medida nos permita estrechar los lazos que existen entre las prioridades políticas y la planificación presupuestaria. UN ويحدونا الأمل في أن يؤدي ذلك التدبير إلى ربط الأولويات السياسية على نحو أوثق بتخطيط الميزانية.
    Las autoridades justificaron la medida aduciendo un aumento en el contrabando de drogas desde Jamaica. UN على أن المسؤولين برروا هذا التدبير بتزايد عمليات تهريب المخدرات القادمة من جامايكا.
    Los sindicatos apoyaron esta medida por considerarla beneficiosa para las industrias que atravesaban dificultades. UN وقد رحبت نقابات العمال بهذا التدبير بوصفه فرصة للصناعات التي بدأت تنهار.
    Antes de adoptar una medida intrusiva, ésta se presenta ante el tribunal para que dé una autorización previa. UN وقبل الاضطلاع بتدابير تنطوي على تدخل يُعرض التدبير المحدد على المحكمة للحصول على إذن مبدئي.
    También le había advertido que la adopción de una medida de este tipo afectaría gravemente la cooperación en el seno de la CPAS. UN وأبلغتها أيضا أن اتخاذ مثل ذلك التدبير من شأنه أن يضر ضررا جسيما بعلاقات التعاون في إطار لجنة مصائد الأسماك.
    El tribunal arbitral podrá exigir de cualquiera de las partes una garantía apropiada en conexión con esas medidas. UN ولهيئة التحكيم أن تطلب من أي من الطرفين تقديم ضمان مناسب فيما يتصل بهذا التدبير.
    Las actividades organizadas son, entre otras cosas, cursos de economía doméstica, higiene y nutrición. UN وتتضمن الأنشطة التي تجري مزاولتها التدريب على التدبير المنزلي والنظافة الصحية والتغذية.
    En 1996 se mantendrá el énfasis en el Sistema de gestión de la Carrera y se capacitará a funcionarios de toda la Organización. UN وسيستمر التشديد ذاته، في عام ٦٩٩١، على نظام التدبير الوظيفي، وسيشمل التدريب موظفين من جميع جهات المنظمة.
    El gobierno es plenamente consciente de las implicaciones de tal medida. UN إن الحكومة واعية تماما باﻵثار المترتبة على مثل هذا التدبير.
    Esta medida contribuiría a evitar el fraude, y por eso convendría que la administración, que rechazó esta recomendación, reconsiderara su posición. UN وبما أن من شأن هذا التدبير أن يقلل من الغش، فقد يجدر باﻹدارة، التي رفضت هذه التوصية، أن تغير موقفها.
    Se recordó que la Asamblea General ya había aprobado una eliminación parcial de la disposición. UN وأُشير إلى أن الجمعية العامة كانت قد وافقت على إلغاء جزئي لهذا التدبير.
    Es evidente que el régimen separatista está llevando a cabo una obstrucción bien planeada contra cada Iniciativa de paz. UN إن من الواضح أن النظام الانفصالي يقوم على نحو جيد التدبير بإعاقة كل مبادرة للسلام.
    El UIA se ha reorientado hacia la promoción y la facilitación de las inversiones. UN التدبير 6 من استراتيجية الدفعة الكبرى
    No se presentó prueba alguna de que el demandado hubiera observado el procedimiento establecido en el artículo 39 de la CIM. UN ولكن لم يُقدَّم أيُّ دليل على أنَّ المدَّعَى عليه راعى التدبير الوارد في المادة 39 من اتفاقية البيع.
    Buena gestión de los asuntos públicos, paz y estabilidad social; UN حسن التدبير والسلم والاستقرار الاجتماعي؛
    La mayoría pertenecían a la víctima, el resto al servicio de limpieza. Open Subtitles أغلبها عائدة الى الضحية و الباقي تعود الى التدبير المنزلي
    Lealtad, cortesía, frugalidad. Open Subtitles الولاء، الأدّب، التدبير.
    Sin ahorro y sin probidad financiera, la autoridad de las Naciones Unidas se debilitará y desaparecerá. UN وبدون حسن التدبير والنزاهة المالية ستضعف سلطة اﻷمم المتحدة وتتلاشى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus