"التشخيصي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • diagnóstico
        
    • diagnósticos
        
    • diagnóstica
        
    • diagnósticas
        
    • diagnostico
        
    Marco diagnóstico: ilustración de la relación entre ciertas causas directas y subyacentes de deforestación y degradación de los bosques UN اﻹطار التشخيصي: إيضاح العلاقــة بيــن أسبـاب مباشرة وكامنة منتقاة ﻹزالة الغابات وتدهورها مقدمـة
    • Evaluación de la tendencia mundial de los exámenes de rayos X para diagnóstico y de la utilización de radiofármacos y radioterapia; UN ● وتقييم الاتجاه العالمي في الفحص التشخيصي باﻷشعة السينية واستخدام المستحضرات الصيدلية اﻹشعاعية والمعالجة اﻹشعاعية؛
    Antes de aceptar una prueba para el diagnóstico de rutina, debe demostrarse su posibilidad de repetición y reproducción, su exactitud y precisión, sensibilidad y especificidad. UN قبل إمكان قبول اختبار من أجل الاستخدام التشخيصي الاعتيادي يجب أن تثبت إمكانية تكراره وإعادة إجرائه وصحته ودقته وحساسيته وخاصته المحددة.
    Antes de aceptar una prueba para el diagnóstico de rutina, debe demostrarse su posibilidad de repetición y reproducción, su exactitud y precisión, sensibilidad y especificidad. UN قبل إمكان قبول اختبار من أجل الاستخدام التشخيصي الاعتيادي يجب أن تثبت إمكانية تكراره وإعادة إجرائه وصحته ودقته وحساسيته وخاصته المحددة.
    Para aumentar al máximo la eficacia en esa esfera, se debería fortalecer el programa de las Naciones Unidas en las esferas de los servicios de asesoramiento, evaluación de necesidades, diagnósticos y apoyo sustantivo a los proyectos. UN ومن أجل زيادة فعالية برنامج اﻷمم المتحدة في هذا المجال إلى الحد اﻷقصى ينبغي تعزيزه في مجالات الخدمات الاستشارية، وتقييم الحاجات، وتقديم الدعم التشخيصي والموضوعي إلى المشاريع.
    En todo el mundo, la dosis eficaz anual por habitante procedente de la medicina nuclear diagnóstica es 0,03 mSv. UN وعلى نطاق العالم، تبلغ الجرعة الفعﱠالة السنوية الفردية المتأتية من الطب النووي التشخيصي ٠,٠٣ مليسيفيرت.
    Los establecimientos asistenciales públicos, de la seguridad social y de entidades de medicina pre-paga deberán reconocer en su cobertura este test diagnóstico. UN وسيتعين على المؤسسات الحكومية المعنية بتقديم المساعدة والضمان الاجتماعي وهيئات التأمين الصحي أن تدرج هذا الاختبار التشخيصي في تغطيتها.
    También se examinó la posibilidad de utilizar el instrumento marco de diagnóstico de la OMA para evaluar a los administradores de las aduanas de la región. UN كما تمت أيضا مناقشة إمكانية استخدام أداة الإطار التشخيصي التابعة للمنظمة لتقييم إدارات الجمارك في المنطقة واستعراضها.
    La estrategia de desarrollo de la capacidad y el marco de diagnóstico de la OMA UN استراتيجية منظمة الجمارك العالمية لبناء القدرات وإطار العمل التشخيصي
    La sensibilización cutánea en el ser humano generalmente queda revelada por un test epicutáneo diagnóstico. UN وعادة ما يقيَّم الدليل على وجود تحسس جلدي في البشر بالاختبار التشخيصي لرقعة من الجلد.
    La vigilancia de enfermedades sistemática debe apoyarse mediante servicios de prueba de diagnóstico muy competentes, servicios de gestión de emergencias y políticas esenciales de recuperación económica cuando se descubren enfermedades. UN يجب دعم المراقبة الآلية للمرض من خلال خدمات الفحص التشخيصي الجيد وخدمات إدارة حالات الطوارئ والسياسات الضرورية من أجل تحقيق انتعاش اقتصادي عندما تكتشف الأمراض.
    La vigilancia sistemática sobre enfermedades debe apoyarse mediante servicios eficientes de prueba de diagnóstico, servicios de gestión de emergencias y políticas esenciales de recuperación económica cuando se detectan enfermedades. UN يجب أن تحظى المراقبة الآلية للأمراض بدعم من إدارات الفحص التشخيصي الجيد ودوائر إدارة حالات الطوارئ والسياسات الضرورية لتحقيق الانتعاش الاقتصادي عندما يتم اكتشاف المرض.
    El apoyo de los laboratorios se centrará en el diagnóstico y la labor forense. UN سيوجَّه الدعم المختبري إلى العمل التشخيصي إضافة إلى العمل في مجال الطب الشرعي.
    No obstante, se están desplegando notables esfuerzos a raíz de la recomendación formulada por la OMS en 2010 respecto del acceso universal a las pruebas de diagnóstico de los casos sospechosos de malaria. UN ومع ذلك، تُـبذل حاليا جهود كبرى لرفع النسبـة عقب صدور توصية منظمة الصحة العالمية في عام 2010 الداعية إلى حصول جميع حالات الاشتباه بالإصابة بالملاريا على الاختبار التشخيصي.
    Los voluntarios tienen tiempo para practicar entre las sesiones que abarcan el proceso de diagnóstico con los alumnos y los padres. UN والوقت متاح للمتطوعين للممارسة بين الدورات التي تشمل العمل التشخيصي مع الطلبة والآباء.
    El marco de diagnóstico usa taxonomías basadas en la clasificación de las actividades estadísticas internacionales de la Conferencia de Estadísticos Europeos. UN ويستخدم الإطار التشخيصي تصنيفات تقوم على أساس تصنيف مؤتمر الإحصائيين الأوروبيين للأنشطة الإحصائية الدولية.
    El resultado del examen de diagnóstico del programa informático deberá ser positivo. UN يجب أن يثبت الاختبار التشخيصي للبرامجيات أنها تعمل.
    Pero solo haré dos comentarios sobre esa lógica de diagnóstico. UN ولكن، سأدلي بمجرد تعليقين على هذا النهج التشخيصي.
    El resultado del examen de diagnóstico del programa informático deberá ser positivo. UN يجب أن يثبت الاختبار التشخيصي للبرامجيات أنها تعمل.
    Está fuera de los diagnósticos y manuales de estadísticas. Open Subtitles ذلك مباشرة من الدليل التشخيصي والاحصائي
    En todo el mundo, la dosis eficaz anual por habitante procedente de la medicina nuclear diagnóstica es 0,03 mSv. UN وعلى نطاق العالم، تبلغ الجرعة الفعﱠالة السنوية الفردية المتأتية من الطب النووي التشخيصي ٠,٠٣ مليسيفيرت.
    Actualizaciones de ecografías... para técnicas de imágenes diagnósticas. Open Subtitles حول دور الموجات الفوق الصوتية في تسريع التحليل التشخيصي
    El examen diagnostico detectó tu condición cardiaca, y es una condición que podemos curar. Open Subtitles إكتشفَ المَسْحُ التشخيصي مشكلة قلبية و هي مشكلة نستطيع شفاءها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus