| La Misión Permanente de Turquía ante las Naciones Unidas ha solicitado que se introduzca la siguiente corrección: | UN | طلبت البعثة الدائمة لتركيا لدى اﻷمم المتحدة اجراء التصحيح التالي: |
| La entidad adjudicadora notificará prontamente la corrección al proveedor o contratista que haya presentado la oferta. | UN | وتقوم الجهة المشترية على الفور باخطار المورد أو المقاول الذي قدم العطاء بهذا التصحيح. |
| Convención sobre el Derecho Internacional de rectificación | UN | الاتفاقية الخاصة بالحق الدولي في التصحيح |
| C. Tratamiento durante el período de " saneamiento " 20 - 22 7 | UN | جيم - كيفية التعامل أثناء فترة " التصحيح " 20-22 8 |
| ajuste FISCAL CON CRECIMIENTO ECONÓMICO: IRLANDA | UN | التصحيح المالي مع النمو الاقتصادي: |
| De esta manera, se facilitará la implementación oportuna de medidas correctivas o de nuevas estrategias. | UN | وسيمكن ذلك من اتخاذ تدابير التصحيح في الوقت المناسب أو وضع استراتيجيات جديدة. |
| Vamos a insertar una canula para el bypass y consiga un parche para sellar. | Open Subtitles | لندخل القنية من أجل المجرى الهوائي و أعطوني صفيحة من نسيج التصحيح |
| El proceso de liberalización necesita complemento y a veces corrección. | UN | فعملية التحرير عملية تحتاج الى التكملة كما أنها تحتاج أحياناً الى التصحيح. |
| El proceso de liberalización necesita complemento y a veces corrección. | UN | فعملية التحرير عملية تحتاج الى التكملة كما أنها تحتاج أحياناً الى التصحيح. |
| El proceso de liberalización necesita complemento y a veces corrección. | UN | فعملية التحرير عملية تحتاج إلى التكملة كما أنها تحتاج أحياناً إلى التصحيح. |
| La delegación de Argelia se opuso a que se hiciera esa corrección en una sesión oficial. | UN | وقد اعترض وفد الجزائر على إجراء التصحيح في جلسة رسمية. |
| Especialmente en Europa, es probable que termine un prolongado período de corrección de inventarios, lo que dará lugar a un incremento de la demanda. | UN | وفي أوروبا بصفة خاصة، يحتمل أن تنتهي فترة التصحيح المطولة للمخزونات، مما سيؤدي الى تزايد الطلب على النواتج. |
| La Secretaría debería hacer la corrección o aclaración correspondiente. | UN | وينبغي لﻷمانة العامة أن تجري التصحيح أو التوضيح المناسب. |
| ii) contabilidad de los costos directos e indirectos, incluidos los costos del tratamiento de desperdicios o residuos y de rectificación | UN | `٢` المحاسبة فيما يخص التكاليف المباشرة وغير المباشرة بما في ذلك تكاليف معالجة الفضلات والنفايات وتكاليف التصحيح |
| ii) contabilidad de los costos directos e indirectos, incluidos los costos del tratamiento de desperdicios o residuos y de rectificación | UN | `2` المحاسبة فيما يخص التكاليف المباشرة وغير المباشرة بما في ذلك تكاليف معالجة الفضلات والنفايات وتكاليف التصحيح |
| Esto permitiría resolver todas las cuestiones de expedición u otros problemas de contabilidad relativos al primer período de compromiso antes del final del período de saneamiento. | UN | وسيسمح ذلك بحل جميع مسائل الإصدار ومسائل الحساب الأخرى المتعلقة بفترة الالتزام الأولى قبل انتهاء فترة التصحيح. |
| 49. Durante el período [de saneamiento], para cumplir los compromisos contraídos en virtud del párrafo 1 del artículo 3, las Partes podrán: | UN | 49- أثناء فترة [التصحيح]، يجوز لأي طرف، وفاءً بالتزاماته بموجب المادة 3-1 أن يقوم بما يلي: |
| Hemos retomado el camino democrático y alcanzado tasas de crecimiento relativamente elevadas, a pesar de los programas de ajuste estructural. | UN | لقد عدنا إلى الصف الديمقراطي، وحققنا معدلات نمو كبيرة إلى درجة لا بأس بها، رغم برامج التصحيح الهيكلي. |
| En todos estos casos, la cobertura periódica proporcionada por el satélite permitió vigilar los progresos de las medidas de mitigación o correctivas subsiguientes. | UN | وفي جميع هذه الحالات، تتيح التغطية الساتلية الدورية رصد التقدم الذي تحرزه تدابير التخفيف أو التصحيح اللاحقة. |
| ¿Por qué no hacen un jodido parche de cafeína? | Open Subtitles | أوه، لماذا لا يمكن لكنه يستفيد على الكافيين التصحيح لعنة؟ |
| Es cierto que las Naciones Unidas tenemos muchas cosas que lamentar y que corregir. | UN | وحقيقة أنه توجد في الأمم المتحدة أشياء كثيرة يؤسف لها وتقتضي التصحيح. |
| No podemos aceptar las partes de esas recomendaciones que se refieren a la reparación, los recursos o la indemnización. | UN | ولا يمكننا قبول أجزاء التوصيات المتعلقة بالجبر أو التصحيح أو الانتصاف أو التعويض. |
| D. Fórmula de reajuste del presupuesto ordinario (GC.8/Dec.17) 97 | UN | صيغة التصحيح بشأن الميزانية العادية دال- |
| El Grupo considera que, en vista del largo período durante el cual han permanecido privadas de libertad, el remedio adecuado sería su puesta en libertad. | UN | ويعتقد الفريق العامل أنه بالنظر إلى طول الفترة الزمنية التي أمضوها قيد الاحتجاز فإن التصحيح المناسب هو الإفراج عنهم. |
| Se volvió a examinar a un total de 877 empresas para comprobar si habían introducido las correcciones oportunas, y 143 que no lo habían hecho recibieron la correspondiente notificación. | UN | وهناك ما مجموعه 877 مؤسسة تمت إعادة بحث أوضاع التصحيح فيها و143 مؤسسة انتهكت القانون وجهت إليها إشعارات بالتصحيح. |
| No se tiene noticia de casos de divulgación de las preguntas de las pruebas ni de violación de las normas relativas a la calificación y evaluación. | UN | ولم يُبلَّغ بأي حالات تسريب لأسئلة الاختبارات أو انتهاك لقواعد التصحيح والتقييم. |
| Y pensar que estuve tan cerca de enamorarme de alguien que no hace más que corregirme todo el día. | Open Subtitles | أعتقد أنى كنت على مقربة جدا من السقوط مع شخص لا يستطيع التوقف عن التصحيح لي في كل ثانية من اليوم |
| Evidentemente, se trata de una situación desafortunada que es necesario Rectificar. | UN | ومن الجلي أن هذه حالة تعيسة وتحتاج إلى التصحيح. |
| Además, no se habían aplicado controles para asegurar que las actualizaciones, los parches y las correcciones urgentes de seguridad se instalaran en el servidor de Windows. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تنفذ ضوابط لضمان تزويد خادوم ويندوز بالتحديثات الأمنية وبرامج التصحيح وبرامج التصليح السريع. |