"التعاون على الصعيدين الإقليمي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la cooperación regional
        
    • cooperación a nivel regional
        
    • cooperación en los planos regional
        
    • cooperación a los niveles regional
        
    • Colaboración regional
        
    • cooperación en los ámbitos regional
        
    • colaboración en los planos regional
        
    • cooperar a nivel regional
        
    • cooperación en el ámbito regional
        
    • cooperar en los planos regional
        
    Por otra parte, también era necesario destacar cuestiones relacionadas con la ventaja comparativa y la función de la cooperación regional y subregional. UN كما ثمة حاجة إلى إبراز المسائل المتعلقة بالمزايا النسبية ودور التعاون على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    la cooperación regional y subregional ha aumentado y ha arrojado resultados positivos. UN وقد ازداد التعاون على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي وأسفر عن نتائج إيجابية.
    La Asamblea también instó a la comunidad internacional a que intensificara la cooperación regional e internacional en la lucha contra el terrorismo, de conformidad con los instrumentos internacionales correspondientes, incluidos los relativos a los derechos humanos. UN كما حثت الجمعية العامة المجتمع الدولي على تعزيز التعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي في الحرب ضد الإرهاب طبقا للصكوك الدولية ذات الصلة، بما في ذلك الصكوك التي تتصل بحقوق الإنسان.
    También se deberá aumentar al máximo la cooperación a nivel regional y nacional. UN وينبغي أيضا الاستفادة بشكل تام من التعاون على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    Asimismo, determina y favorece las posibilidades de cooperación en los planos regional y mundial. UN ويحدد البرنامج أيضا فرص التعاون على الصعيدين الإقليمي والعالمي ويعززها.
    Al respecto, la cooperación a los niveles regional e internacional es un elemento fundamental para el éxito de esa lucha. UN وفي هذا الصدد، يشكل التعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي عنصرا رئيسيا لنجاح تلك الحرب.
    la cooperación regional y subregional es esencial para el éxito de la prevención y alerta temprana de los desastres naturales. UN ويعد التعاون على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي ضروري من أجل الإفلاح في الوقاية من الكوارث الطبيعية والإنذار المبكر.
    la cooperación regional y subregional es esencial para el éxito de la prevención y alerta temprana de los desastres naturales. UN ويعد التعاون على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي ضروري من أجل الإفلاح في الوقاية من الكوارث الطبيعية والإنذار المبكر.
    También se podrían debatir los mejores medios para fortalecer la cooperación regional e internacional. UN ويمكن أيضا مناقشة السبل الممكنة لتعزيز التعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Se recomendó también el fomento de la capacidad a nivel nacional para luchar contra esas formas de delito, así como la cooperación regional e internacional. UN كما أوصى ببناء القدرات على الصعيد الوطني لمكافحة أشكال الجريمة تلك، فضلا عن التعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    La labor a nivel nacional ha de verse respaldada por la cooperación regional y mundial UN ينبغي دعم الجهود الوطنية عن طريق التعاون على الصعيدين الإقليمي والعالمي
    1. Actividades para aumentar la coordinación nacional e intensificar la cooperación regional e internacional UN 1- زيادة التنسيق على الصعيد الوطني وتعزيز التعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي
    Asimismo, determina y favorece las posibilidades de cooperación a nivel regional y mundial. UN والبرنامج يحدد أيضا فرص التعاون على الصعيدين الإقليمي والعالمي ويعززها.
    C. cooperación a nivel regional e internacional UN جيم- التعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي
    El Comité percibe la posibilidad de que esa cooperación a nivel regional y subregional se consiga en la práctica y alienta al Secretario General a que adopte medidas concretas con ese fin. UN وتدرك اللجنة إمكانية التحقق الفعلي لهذا التعاون على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، وتشجع الأمين العام على اتخاذ خطوات ملموسة لتحقيق هذه الغاية.
    Además, deben organizarse reuniones regionales para reforzar los mecanismos de cooperación en los planos regional y subregional. UN كما دعت إلى عقد اجتماعات إقليمية لتعزيز آليات التعاون على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Por consiguiente, es necesario establecer cooperación en los planos regional y subregional para mejorar la respuesta al crecimiento urbano, en particular en lo que se refiere a la infraestructura, la vivienda, la tierra y la administración urbana. UN لذلك فإن هناك حاجة إلى التعاون على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي لتعزيز مواجهة النمو الحضري، لا سيما فيما يتعلق بالهياكل الأساسية، والسكن، وإدارة الأراضي وإدارة المدن.
    4. Alienta a que se refuerce la cooperación, a los niveles regional e internacional, para prevenir la contaminación y luchar contra ésta en casos de derrames; UN 4 - يشجع تعزيز التعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي، لمنع التلوث ومكافحته في حالة الانسكاب؛
    E. Colaboración regional e internacional 89 - 91 17 UN هاء- التعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي 89-91 18
    Varios representantes de países en desarrollo mencionaron la necesidad de que hubiera una mayor cooperación en los ámbitos regional y subregional. UN وذكر ممثلون عديدون من ممثلي البلدان النامية أن هناك حاجة إلى زيادة التعاون على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Reconociendo las medidas positivas adoptadas por los gobiernos, incluida la constante colaboración en los planos regional e internacional, para promover y proteger los derechos y la dignidad de las personas con discapacidad, UN وإذ ينوه بالخطوات الإيجابية التي تتخذها الحكومات، بما في ذلك مواصلة التعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي، بغية تعزيز وحماية حقوق المعوقين وكرامتهم،
    Se centró en seguir mejorando los conocimientos y las prácticas de los funcionarios de los sistemas nacionales de justicia penal en lo que respecta a la investigación, el enjuiciamiento y la resolución judicial de los casos de terrorismo, así como su capacidad para cooperar a nivel regional e internacional. UN فقد ركَّز على مواصلة تعزيز معارف نظم العدالة الجنائية الوطنية وممارساتها فيما يتعلق بالتحقيق في قضايا الإرهاب وملاحقة مرتكبيها ومحاكمتهم، وكذلك قدراتها على التعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    A pesar de todos los progresos alcanzados desde Shanghai, con objeto de solucionar el problema mundial de las drogas, debemos intensificar nuestros esfuerzos nacionales y comprometernos nuevamente a una mayor cooperación en el ámbito regional e internacional. El Brasil seguirá desempeñando su papel en el tema, trabajando con todos los Estados Miembros y el sistema de las Naciones Unidas a fin de fomentar nuestros objetivos comunes. UN وعلى الرغم من كل التقدم المحرز منذ عقد مؤتمر شنغهاي، فإن البرازيل ستواصل الإسهام بقسطها في حل مشكلة المخدرات العالمية، ومضاعفة جهودنا الوطنية، وتجديد الالتزام بتعزيز التعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي، والعمل مع الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة من أجل المضي قدما صوب تحقيق أهدافنا المشتركة.
    El Comité alienta a Bulgaria a que haga efectiva su intención de cooperar en los planos regional e internacional en el problema de la trata de mujeres y de su explotación en la prostitución. UN ٦٥٢ - وتشجع اللجنة بلغاريا على تنفيذ ما تعتزمه من التعاون على الصعيدين اﻹقليمي والدولي بشأن مشكلة الاتجار بالنساء واستغلالهن في الدعارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus