El orador asegura a las delegaciones que expresaron dudas que ha tenido en cuenta las observaciones formuladas en la Sexta Comisión. | UN | وطمْأن الوفود التي أعربت عن مخاوف بأنه كان قد أخذ بعين الاعتبار التعليقات التي أبديت في اللجنة السادسة. |
Aprobó los marcos de cooperación regional siguientes, teniendo en cuenta las observaciones formuladas al respecto: | UN | وافق على أطر التعاون اﻹقليمي التالية واضعا في الاعتبار التعليقات التي أبديت فيما يتعلق بها: |
Aprobó los marcos para la cooperación regional que figuran a continuación, teniendo en cuenta las observaciones formuladas al respecto: | UN | وافق على أطر التعاون اﻹقليمي التالية واضعا في الاعتبار التعليقات التي أبديت فيما يتعلق بها: |
Aprobó los marcos para la cooperación regional que figuran a continuación, teniendo en cuenta las observaciones formuladas al respecto: | UN | وافق على أطر التعاون اﻹقليمي التالية واضعا في الاعتبار التعليقات التي أبديت فيما يتعلق بها: |
Parece ser que no. Naturalmente, tendremos en cuenta las observaciones hechas sobre esta cuestión y continuaremos con las consultas que, en consecuencia, se celebrarán entre las dos partes del período de sesiones. | UN | سنضع بطبيعة الحال نصب أعيننا التعليقات التي أبديت بشأن هذه المسألة وسنواصل إجراء المشاورات التي ستعقد، من ثم، في الفترة الفاصلة بين الدورتين. |
La misma delegación expresó su satisfacción por el hecho de que se hubieran tenido en cuenta las observaciones formuladas sobre la nota relativa al país. | UN | وأعرب الوفد نفسه عن ارتياحه لمراعاة التعليقات التي أبديت على المذكرة القطرية. |
Aunque en la presente nota no se pudieron exponer plenamente los diferentes puntos de vista, todas las observaciones formuladas sirvieron para preparar la versión final del documento. | UN | ورغم تعذر بيان مختلف اﻵراء كاملة هنا، إلا أن جميع التعليقات التي أبديت ساعدت في تكوين الصيغة النهائية لهذه الوثيقة. |
Aprobó los marcos de cooperación regional siguientes, teniendo en cuenta las observaciones formuladas al respecto: | UN | وافق على أطر التعاون اﻹقليمي التالية واضعا في الاعتبار التعليقات التي أبديت فيما يتعلق بها: |
El Secretario General responde a las observaciones formuladas. | UN | وأجاب اﻷمين العام عن التعليقات التي أبديت. |
El Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios y Coordinador del Socorro de Emergencia respondió las observaciones formuladas. | UN | وقام وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ بالرد على التعليقات التي أبديت. |
las observaciones formuladas anteriormente para este tipo en el caso del enriquecimiento son válidas también en este caso. | UN | إن التعليقات التي أبديت سابقاً بالنسبة لهذا النوع في حالة الإثراء تسري هنا أيضاً. |
las observaciones formuladas anteriormente para este tipo en el caso del enriquecimiento son válidas también en este caso. | UN | إن التعليقات التي أبديت سابقاً بالنسبة لهذا النوع في حالة الإثراء تسري هنا أيضاً. |
Se han tenido en cuenta las observaciones formuladas con posterioridad al último informe. | UN | وقد روعيت التعليقات التي أبديت منذ التقرير الماضي. |
El Magistrado Byron y el Fiscal Jallow proporcionan aclaraciones en respuesta a las observaciones formuladas. | UN | وقدم القاضي بايرون والمدعي العام جالو توضيحات ردا على التعليقات التي أبديت. |
El representante aseguró al Comité que los demás asuntos se resolverían lo antes posible y que informaría a las instancias competentes de las observaciones formuladas en el Comité. | UN | وأكد للجنة أن المسائل الأخرى ستُسوى في أقرب وقت ممكن وأنه سيقدم تقريرا عن التعليقات التي أبديت في اللجنة. |
La Comisión concuerda con la propuesta del Secretario General de que la Asamblea General tome nota de las enmiendas, teniendo en cuenta las observaciones formuladas supra. | UN | وتؤيد اللجنة اقتراح الأمين العام بأن تحيط الجمعية العامة علما بالتعديلات المدخلة، مع مراعاة التعليقات التي أبديت أعلاه. |
El documento definitivo en que se incluyan las observaciones formuladas en el período de sesiones de 1993 del Comité Especial ofrecerá a ese Comité una buena base para la elaboración de un conjunto de reglas modelo en su próximo período de sesiones. | UN | وقال إن من شأن مشروع نهائي يُضمن التعليقات التي أبديت في دورة اللجنة الخاصة لعام ١٩٩٣ أن يزود تلك اللجنة بأساس سليم لوضع مجموعة من القواعد النموذجية في دورتها المقبلة. |
Otros se refirieron a las observaciones formuladas durante el examen técnico respecto de la necesidad de examinar las posibles superposiciones con los artículos 8, 21 y 33. | UN | وأشارت عدة حكومات إلى التعليقات التي أبديت إبان الاستعراض الفني بشأن ضرورة النظر في الاحتمالات القائمة لحدوث بعض التداخل فيما بين المواد ٨ و١٢ و٣٣. |
La Subcomisión decidió nombrar a la Sra. Françoise Hampson Relatora Especial con la tarea de preparar un estudio completo sobre las reservas formuladas a los tratados de derechos humanos sobre la base de su documento de trabajo, así como de las observaciones hechas y las deliberaciones celebradas en el 51o período de sesiones de la Subcomisión. | UN | وقررت اللجنة الفرعية أن تعين السيدة فرانسواز هامبسون مقررة خاصة تسند إليها مهمة إعداد دراسة شاملة بشأن التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان استنادا إلى ورقة العمل التي أعدتها، فضلا عن التعليقات التي أبديت والمناقشات التي جرت خلال الدورة الحادية والخمسين للجنة الفرعية. |
Espera que Sierra Leona y Guatemala preparen una versión revisada de la propuesta que tenga en cuenta las observaciones que se han hecho en el Comité Especial. | UN | وقال إن وفده يتطلع إلى قيام سيراليون وغواتيمالا بإعداد نسخة منقحة من الاقتراح تؤخذ فيها بعين الاعتبار التعليقات التي أبديت في اللجنة الخاصة. |
La Directora Ejecutiva estuvo de acuerdo con las observaciones relativas al Programa de Excelencia de la Gestión y destacó que la promoción del amamantamiento, como forma exclusiva de alimentación era una estrategia importante para reducir la malnutrición proteínico-energética. | UN | وأعربت المديرة التنفيذية عن اتفاقها مع التعليقات التي أبديت بشأن سوء التغذية الناجم عن نقص البروتينات والطاقة وأكدت أن التشجيع على الرضاعة الطبيعية الصرفة يعتبر أحد التدخلات الاستراتيجية الرئيسية نحو تخفيض سوء التغذية الناجم عن نقص البروتينات والطاقة. |
El Presidente hizo notar algunas observaciones hechas sobre el informe del Grupo ad hoc. | UN | ولاحظ رئيس الفريق عددا من التعليقات التي أبديت على تقرير الفريق. |
Estuvo de acuerdo con las observaciones acerca de la coherencia entre el presupuesto y las prioridades del plan estratégico. | UN | وقال إنه يتفق مع التعليقات التي أبديت بشأن كفالة المواءمة بين الميزانية وأولويات الخطة الاستراتيجية. |
97. La Junta Ejecutiva tomó nota del informe (DP/1994/48) de la Directora Ejecutiva así como de los comentarios formulados en la reunión. | UN | ٩٧ - وقد أحاط المجلس التنفيذي علماً بتقرير المديرة التنفيذية )DP/1994/48( فضلا عن التعليقات التي أبديت في الدورة. |
A la luz de los comentarios que se hicieron durante las deliberaciones oficiosas, el Presidente señaló que la distribución de los textos había logrado un propósito útil. | UN | وأشار الرئيس، في ضوء التعليقات التي أبديت خلال المناقشات غير الرسمية، إلى أن تعميم النصوص حقق غرضا مفيدا. |