Se espera que la Asamblea General examine el informe en su quincuagésimo tercer período de sesiones en relación con un tema separado del programa. | UN | ومن المتوقع أن تنظر الجمعية العامة في هذا التقرير في دورتها الثالثة والخمسين، في إطار بند منفصل من جدول اﻷعمال. |
Esta decisión se describió anteriormente en el presente informe en relación con el artículo 2. | UN | وقد سبق وصف حكم المحكمة هذا في هذا التقرير في إطار المادة 2. |
Entiendo que la Asamblea preferiría examinar el informe en su sexagésimo período de sesiones. | UN | أفهم أن من الافضل للجمعية أن تنظر في التقرير في دورتها الستين. |
En la actualidad, la secretaría preparaba el informe durante el período de sesiones con mucha premura de tiempo. | UN | وفي الوقت الحالي، تكتب اﻷمانة التقرير في أثناء الدورة، وهي واقعة تحت ضغط زمني شديد. |
Otros miembros indicaron su deseo de hacer observaciones sobre el informe el próximo año. | UN | وأشار أعضاء آخرون إلى رغبتهم في التعليق على التقرير في السنة المقبلة. |
El Presidente dio instrucciones de incorporar las recomendaciones del informe a la política del Ejecutivo, bajo la coordinación de COPREDEH. | UN | وقد أعطى الرئيس تعليمات بإدراج توصيات التقرير في سياسة السلطة التنفيذية، بتنسيق من اللجنة الرئاسية لحقوق الانسان. |
Una de las innovaciones más importantes que se recogen en el informe es la petición del Comité de que se ponga a disposición de los tribunales penales internacionales al personal de mantenimiento de la paz. | UN | وتمثل أحد التجديدات الهامة في التقرير في طلب اللجنة المتعلق بشهادة أفراد حفظ السلام أمام المحاكم الجنائية الدولية. |
Este año el Relator Especial presentará el informe en la octava Conferencia Internacional sobre la Evaluación de los Efectos para la Salud. | UN | وفي وقت لاحق من عام 2007، سيقوم المقرر الخاص بعرض التقرير في المؤتمر الدولي الثامن لتقييم الأثر على الصحة. |
Hemos podido basarnos en ese informe en nuestras deliberaciones posteriores sobre esta cuestión. | UN | وتمكنا من البناء على ذلك التقرير في مناقشاتنا الأخرى لهذه المسألة. |
Puede consultarse una versión electrónica del informe en el sitio web de la División. | UN | ويمكن الاطلاع على نسخة إلكترونية من التقرير في موقع الشعبة على الإنترنت. |
El Comité examinó el informe en sus reuniones ministeriales 35ª y 36ª. | UN | واستعرضت اللجنة التقرير في اجتماعيها الوزاريين الخامس والثلاثين والسادس والثلاثين. |
A continuación se analizan las recomendaciones normativas del informe en cada una de esas esferas. | UN | وتناقَش أدناه التوصيات السياساتية التي يقدمها التقرير في كل مجال من هذه المجالات. |
Le complace observar, que, salvo algunas reservas, el informe en su conjunto ha sido acogido favorablemente por la Comisión. | UN | وقال إنه يثلج صدره أن يلاحظ أن التقرير في مجموعه قد استقبل استقبالا حسنا من اللجنة السادسة، رهنا بتحفظات معينة. |
La Asamblea General examinó ese informe en su cuadragésimo segundo período de sesiones. | UN | ونظرت الجمعية العامة في التقرير في دورتها الثانية واﻷربعين. |
La Asamblea General examinó ese informe en su cuadragésimo cuarto período de sesiones. | UN | واستعرضت الجمعية العامة التقرير في دورتها الرابعة واﻷربعين. |
En la actualidad, la secretaría preparaba el informe durante el período de sesiones con mucha premura de tiempo. | UN | وفي الوقت الحالي، تكتب اﻷمانة التقرير في أثناء الدورة، وهي واقعة تحت ضغط زمني شديد. |
Por lo demás, es lo que el informe pide en sus conclusiones, que señalan | UN | وهـذا في الواقع هو ما يطلبه التقرير في خلاصته التي تؤكد على: |
Fue precisamente este mismo objetivo el que inspiró a mi delegación a presentar el informe el año pasado. | UN | وهذا الهدف بعينه هو الذي ألهم وفد بلادي لعرض التقرير في العام الماضي. |
En sus contactos con el Gobierno del Perú, el Comité debería indicar su inquietud por la postergación de última hora del informe. | UN | وينبغي للجنة في سياق اتصالاتها مع حكومة بيرو، أن تعرب عن قلقها إزاء تأجيل تقديم التقرير في اللحظة اﻷخيرة. |
El propósito del presente informe es proporcionar a la Comisión de Estadística información sobre los siguientes aspectos: | UN | ويتمثل غرض هذا التقرير في موافاة اللجنة الإحصائية بمعلومات عما يلي: |
En este informe se tenía en cuenta otro informe sobre la misma cuestión del CAC. | UN | وأخذ هذا التقرير في الاعتبار تقريرا عن نفس الموضوع قدمته لجنة التنسيق الادارية. |
Dicha cantidad comprende cualquier reducción de las cantidades reclamadas o la retirada parcial de reclamaciones efectuadas por el reclamante antes de que el Grupo finalizara el presente informe. | UN | ويشمل ما أجراه صاحب المطالبة من تخفيضات في المبالغ المطالب بها أو من سحب جزئي للمطالبات قبل وضع الفريق هذا التقرير في صيغته النهائية. |
En el informe se tienen en cuenta las observaciones y recomendaciones de la Junta Ejecutiva que figuran en su informe al Consejo correspondiente a 1995. | UN | ويأخذ التقرير في الاعتبار تعليقات المجلس التنفيذي وتوصياته بشأن التقرير المقدم الى المجلس عن عام ١٩٩٥. |
el informe figura en el capítulo 8 del volumen 2 del informe de situación para 2010 del Grupo. | UN | ويرد هذا التقرير في الفصل 8 من المجلد 2 من التقرير المرحلي للفريق لعام 2010. |
¡Ahora quisiera informar en un maldito futuro no muy distante... que todas las hostilidades enemigas, han cesado en esta isla! | Open Subtitles | والآن علي التقرير في المستقبل القريب بأن كل القوات المعادية أوقفت في هذه الجزيرة |
el reporte está en algo cuadrado de plastico negro con un agujero en el. | Open Subtitles | التقرير في شيءٍ بلاستيكي مربع الشكل به فتحة في الوسط |