"التقني على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • técnica a
        
    • técnica en
        
    • técnico a
        
    • técnica sobre
        
    • técnica de
        
    • técnico en
        
    • técnica para
        
    • técnica al
        
    • técnico sobre
        
    • técnicos a
        
    • técnico se
        
    • técnica del
        
    • técnicamente el
        
    En este contexto, durante el período que abarca el presente informe, el PNUD ayudó a financiar la creación de una dependencia de cooperación técnica a nivel central. UN وفي هذا المجال فإن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد ساعد خلال الفترة المشمولة بالتقرير على تمويل إنشاء وحدة التعاون التقني على المستوى المركزي.
    Además, los Representantes Residentes del PNUD actúan en representación de la UNCTAD en lo que respecta a la cooperación técnica a nivel de los países. UN بالاضافة إلى ذلك يؤدي الممثلون المقيمون لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي دور المتصرفين باسم اﻷونكتاد فيما يتعلق بالتعاون التقني على المستوى القطري.
    Hicieron hincapié en que el Centro debía seguir concentrando su cooperación técnica en un número limitado de esferas prioritarias. UN وشددوا على أنه ينبغي للمركز أن يواصل تركيز تعاونه التقني على عدد محدود من مجالات الأولوية.
    También se prestará apoyo a las actividades de cooperación técnica en los planos nacional, regional y multilateral. UN كما سيقدم الدعم للتعاون التقني على الصعيد الوطني والاقليمي والمتعدد اﻷطراف.
    Esta flexibilidad permitía adaptar con bastante rapidez el sistema de los servicios de apoyo técnico a la demanda de asistencia técnica que fluctuaba constantemente. UN وتساعد هذه المرونة نظام خدمات الدعم التقني على التكيف بسرعة نسبيا مع الاحتياجات الدائمة التغير الى المساعدة التقنية.
    También es conveniente que los donantes hagan sus contribuciones a la UNCTAD con destino a la cooperación técnica sobre una base cada vez más previsible; UN ومن المرغوب فيه أيضا أن يقدم المانحون مساهماتهم لﻷونكتاد من أجل التعاون التقني على أساس يمكن التنبؤ به بصورة متزايدة.
    Las actividades de cooperación técnica de orden nacional y subregional han servido de apoyo a la aplicación de estos convenios, por ejemplo: UN وعززت أنشطة التعاون التقني على الصعيدين، الوطني، والإقليمي، تنفيذ تلك الاتفاقيات ومن ذلك على سبيل المثال:
    También se están formulando y realizando proyectos de cooperación técnica a escala nacional. UN كما يجري إعداد وتنفيذ مشاريع للتعاون التقني على الصعيد الوطني.
    Se han realizado muchos progresos con respecto a la cooperación técnica a nivel regional y de los países. UN وقد تحقق الكثير من التقدم فيما يتعلق بالتعاون التقني على الصعيدين القطري واﻹقليمي.
    En segundo lugar, la Oficina realiza proyectos de cooperación técnica a escala nacional. UN ثانيا، تضطلع المفوضية بمشاريع للتعاون التقني على المستوى الوطني.
    Estas actividades incluirían la cooperación técnica a escala regional. UN ويمكن أن يشتمل كذلك على التعاون التقني على أساس إقليمي.
    Debería prestarse particular atención a los recursos humanos dedicados a la cooperación técnica a nivel de las divisiones. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للموارد البشرية المخصصة للتعاون التقني على صعيد الشُعب.
    La ulterior labor técnica en esta materia podría repercutir en el diseño general del Sistema Internacional de Vigilancia. UN وقد يكون للمزيد من العمل التقني على هذه المسألة تأثير في تصميم نظام الرصد الدولي الاجمالي.
    Por último, se examinan las repercusiones del programa de cooperación técnica en los países en desarrollo receptores. UN وهو يدرس، في النهاية، أثر برنامج التعاون التقني على البلدان المضيفة النامية.
    Los gastos totales del programa operacional para actividades de cooperación técnica en 1994 ascendieron a aproximadamente 1.036,50 millones de dólares. UN أما مجموع نفقات أنشطة التعاون التقني على البرامج الميدانية فقد ناهز ٠٣٦,٥٠ ١ مليون دولار في عام ١٩٩٤.
    Esta flexibilidad permitía adaptar con bastante rapidez el sistema de los servicios de apoyo técnico a la demanda de asistencia técnica que fluctuaba constantemente. UN وتساعد هذه المرونة نظام خدمات الدعم التقني على التكيف بسرعة نسبيا مع الاحتياجات الدائمة التغير الى المساعدة التقنية.
    Las Altas Partes Contratantes aplicarán el presente Anexo técnico a título voluntario. UN وتتولى الأطراف المتعاقدة السامية تنفيذ هذا المرفق التقني على أساس طوعي.
    Las Altas Partes Contratantes aplicarán el presente anexo técnico a título voluntario. UN وتتولى الأطراف المتعاقدة السامية تنفيذ هذا المرفق التقني على أساس طوعي.
    También forman parte integrante de este programa la capacitación técnica sobre el uso y la gestión de la red, las bases de datos y otros conocimientos especializados. UN وتكمل البرنامج عدة عناصر أخرى تشمل التدريب التقني على استخدام وإدارة الشبكة وقواعد البيانات والمهارات اﻷخرى.
    Se prevé que esos fondos contribuyan a ampliar la cartera de proyectos de cooperación técnica de la ONUDI sobre el terreno. UN ويُتوقّع أن تساهم هذه الأموال في توسيع حافظة اليونيدو من حيث أنشطة التعاون التقني على الصعيد الميداني.
    El mejoramiento de la capacidad de contrapartes nacionales sería una estrategia importante de salud reproductiva, que incluiría capacitación en el plano regional y apoyo técnico en el plano nacional. UN فبناء قدرات النظراء الوطنيين سيشكل استراتيجية هامة في مجال الصحة الإنجابية، بما في ذلك التدريب على الصعيد الإقليمي وتقديم الدعم التقني على الصعيد القطري.
    Esta asistencia se consideró diferente de la cooperación técnica para la aplicación de los nuevos instrumentos una vez que hubieran sido ratificados. UN واعتبر ذلك مستقلا عن التعاون التقني على تنفيذ الصكوك الجديدة بعد التصديق عليها.
    Es necesario hacer más hincapié en la cooperación técnica al nivel de los países con miras a conseguir resultados prácticos. UN وينبغي توجيه مزيد من التأكيد للتعاون التقني على الصعيد القطري من أجل تحقيق نتائج عملية.
    La Misión continuará trabajando con la EULEX a nivel técnico sobre el terreno en la esfera del estado de derecho. UN وستواصل البعثة العمل مع بعثة الاتحاد الأوروبي على المستوى التقني على الأرض في مجال سيادة القانون.
    Apoyo de servicios técnicos a nivel de los proyectos UN خدمات الدعم التقني على مستوى المشاريع
    Al igual que ocurre en el actual proceso de presentación de solicitudes, el examen técnico se basaría en los grupos profesionales que existen en la actualidad para el concurso nacional de contratación. UN وتماشياً مع عملية الطلبات الحالية، سيجرى الامتحان التقني على أساس المجموعات الوظيفية المستخدمة حالياً لأغراض امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية.
    Esta entidad se encargaría, como pidió la Asamblea General, de la supervisión técnica del proyecto. UN وسيتولى هذا الكيان، وفقا لما طلبته الجمعية العامة، مسؤولية الإشراف التقني على المشروع.
    Desde 1950, la OMS ha supervisado técnicamente el programa de salud del Organismo por conducto de su Oficina Regional para el Mediterráneo Oriental, con apoyo de personal de la sede de la OMS. UN ٩٦ - ومنذ عام ١٩٥٠، ومنظمة الصحة العالمية توفر اﻹشراف التقني على برنامج الصحة في الوكالة من خلال مكتبها اﻹقليمي لشرق المتوسط، فضلا عن دعم الملاك الوظيفي من مقر المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus