Se calcula un costo de 5.000 dólares por mes durante tres meses. | UN | وتقدر التكلفة بمبلغ ٠٠٠ ٥ دولار شهريا لمدة ثلاثة أشهر. |
costo en dólares de los EE.UU. | UN | التكلفة بدولارات الولايات المتحدة الكمية |
El pago de subsidios ha ocultado el costo real de la pesca, dando lugar a una explotación irracional. | UN | ودفع الاعانات المالية قد أخفى التكلفة الحقيقية للصيد، مما أدى إلى وقوع استغلال غير منطقي. |
Actualmente se está reformulando el proyecto, pero aún no se han estimado los costos. | UN | وفي الوقت الحاضر، تجري إعادة صياغة المشروع ولم تتوفر بعد تقديرات التكلفة. |
En ese sentido, no resultaba eficaz en función de los costos modificar lo convenido con el contratista que prestaba los servicios de comidas. | UN | ولو كانت قد أجريت ترتيبات بديلة مع مقاول تقديم خدمات الطعام للوحدات لما كانت تلك الترتيبات فعالة من حيث التكلفة. |
ix) Examen de estimaciones de gastos con arreglo a recursos extrapresupuestarios y propuestas con cargo a fondos fiduciarios | UN | ' ٩ ' استعراض خطط التكلفة من الموارد الخارجة عن الميزانية، والمقترحات المتعلقة بالصناديق الاستئمانية |
El costo mensual estimado para los meses siguientes sería de unos 3,6 millones de dólares. | UN | وتبين التقديرات كذلك أن التكلفة الشهرية بعد ذلك ستكون ٣,٦ مليون دولار تقريبا. |
Sin embargo, el costo efectivo medio fue de 9.100 dólares por mes. | UN | إلا أن متوسط التكلفة الفعلية بلغ ١٠٠ ٩ دولار شهريا. |
Se informó a la Comisión que en los años 1992 y 1993 el costo total de esos servicios había sido de 5.921.221 dólares y 5.979.950 dólares, respectivamente. | UN | وأفيدت اللجنة بأن التكلفة الكلية لهذه الخدمات بلغت ٢٢١ ٩٢١ ٥ دولارا في عام ١٩٩٢ و ٩٥٠ ٩٧٩ ٥ دولارا في عام ١٩٩٣. |
Las subvenciones públicas para atención infantil son cuantiosas, ya que las contribuciones de los padres en promedio sólo representan el 15% del costo. | UN | والاعانات العامة التي تقدم لرعاية الطفل إعانات كبيرة. ولا تتجاوز نسبة الاسهام الذي يقدمه اﻵباء ٥١ في المائة من التكلفة. |
Los derechos de gestión se calculan para cada proyecto, a fin de sufragar el costo completo de su ejecución. | UN | ويجري حساب رسوم الادارة على أساس كل مشروع على حدة لتغطية كامل التكلفة فيما يتعلق بتنفيذه. |
costo estimado para 11,6 meses a razón de 10.600 dólares para 122 vehículos durante un año 10 246 | UN | التكلفة المقدرة ﻟ ١١,٦ شهرا، ٦٠٠ ١٠ دولار ﻟ ١٢٢ مركبة لسنة واحدة ٢٤٦ ١٠ |
Una vez realizada una evaluación, las Naciones Unidas consideraron que el costo era exorbitante, y el Secretario General no obtuvo los medios financieros necesarios. | UN | وبعد أن رأت اﻷمم المتحدة هذا التقييم أعلنت أن التكلفة باهظة ولم يتمكن اﻷمين العام من توفير الموارد المالية اللازمة. |
El costo total, estimado en 14.450 dólares, será compartido al 50% entre las Naciones Unidas y la OEA. | UN | وسيجري تقاسم التكلفة الكلية المقدرة بمبلغ ٤٥٠ ١٤ دولارا بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول بالتساوي. |
El acto de clausura y su proceso preparatorio deberán ser productivos y eficaces en función de los costos. | UN | وينبغي أن يكون الحدث الختامي للعقد والعملية التحضيرية المؤدية إليه مثمرين وفعالين من حيث التكلفة. |
Las transcripciones sin editar parecerían ser las más eficaces de las tres actas desde el punto de vista de los costos. | UN | وبذا يبدو أن التسجيلات المدونة بدون تحرير هي اﻷكثر فعالية من حيث التكلفة من بين هذه اﻷنواع الثلاثة. |
La delegación del orador siempre ha considerado que las propuestas presupuestarias deberían presentarse sobre la base de los costos completos. | UN | وقال إن وفده قد رأى دوما أن المقترحات بشأن الميزانية يجب أن تقدم على أساس التكلفة الكاملة. |
Debería analizarse la eficacia de dicha operación en relación con los costos, con miras a determinar si debe continuar o no. | UN | ودعا إلى إجراء تحليل لفعالية تلك العملية من حيث التكلفة للبت فيما إذا كان ينبغي مواصلتها أم لا. |
Las estimaciones de gastos anuales se calculan sobre la base del 1% del promedio mensual de observadores militares, contingentes y policía civil. | UN | وقد حسب تقدير التكلفة السنوية على اساس ١ في المائة من متوسط القوام الشهري للمراقبين العسكريين والوحدات والشرطة المدنية. |
La estimación de los gastos se ha hecho sobre la base del 1% del promedio de efectivos de 22.000 soldados para el período. | UN | ويحسب تقدير التكلفة على أساس ١ في المائة من متوسط قوام القوة البالغ عددها ٠٠٠ ٢٢ فرد في تلك الفترة. |
El mecanismo de seguimiento debería establecerse de una forma imparcial, transparente y económica. | UN | وينبغي القيام بعملية المتابعة بطريقة حيادية شفافة وفعالة من حيث التكلفة. |
Otra esfera en la cual la cooperación internacional puede aportar grandes economías de escala en términos de costos es la formación. | UN | ويعتبر التدريب واحداً من المجالات اﻷخرى التي يمكن للتعاون الدولي أن يحقق فيه وفورات حجم كبيرة في التكلفة. |
La transmisión de material audiovisual por Internet es un medio de distribución muy económico. | UN | فوسائط البث الحاسوبي المستمر توفر قناة توزيع فعالة للغاية من حيث التكلفة. |
gasto mensual de alquile | UN | اﻹجماليــة للتأميــــن التكلفة الاجماليـة |
La delegación está de acuerdo con las recomendaciones de la Junta acerca de la necesidad de adquirir bienes y servicios más económicos. | UN | وأعرب عن موافقة وفده على توصيات المجلس بشأن الحاجة إلى شراء السلع والخدمات على نحو فعال من حيث التكلفة. |
Si no se reduce al mínimo el coste social del ajuste, el proceso de reforma correrá el peligro de descarrilarse. | UN | وإذا لم تقلل إلى أقصى حد التكلفة الاجتماعية للتكيف، فإن عملية اﻹصلاح ستواجه مخاطر التنكب عن الطريق. |
Se necesitaban nuevas investigaciones para definir órbitas de eliminación que fueran económicas y estables. | UN | وثمة حاجة إلى مزيد من العمل لتحديد مدارات تخلص ناجعة التكلفة ومستقرة. |
Dicho sistema contribuiría así a favorecer la disponibilidad de financiación garantizada a un precio favorable. | UN | وقد يحفز مثل هذا النظام أيضا على تعزيز توفر التمويل المضمون المنخفض التكلفة. |
:: Implantación de un sistema de calefacción eficaz en función de los costes convirtiendo 55 sistemas de calefacción con queroseno en sistemas con diésel | UN | :: بدء استخدام نظام تدفئة فعال من حيث التكلفة عن طريق تحويل اشتغال 55 نظاما للتدفئة من الكيروسين إلى الديزل |
El programa financiado a través del Ministerio de Salud le cuesta anualmente al Gobierno del orden de 15,2 millones de dólares de Belice. | UN | وتغطي حكومة بليز التكلفة السنوية للبرنامج من خلال وزارة الصحة بكلفة تقترب من 15.2 مليون من دولارات بليز في السنة. |
El gran número de revisiones presupuestarias es costoso en términos administrativos y complica indebidamente el control de los gastos. | UN | والواقع أن ضخامة عدد تنقيحات الميزانية عالية التكلفة من الناحية اﻹدارية وتعقد دون مبرر مراقبة اﻹنفاق. |