"التنمية المستدامة للموارد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el desarrollo sostenible de los recursos
        
    • ordenación sostenible de los recursos
        
    • del desarrollo sostenible de los recursos
        
    • aprovechamiento sostenible de los recursos
        
    • el desarrollo sostenibles de los recursos
        
    • de desarrollo sostenible de los recursos
        
    Reunión sobre estrategias para el desarrollo sostenible de los recursos hídricos en el Oriente Medio UN اجتماع معني باستراتيجيات التنمية المستدامة للموارد المائية في الشرق اﻷوسط
    Las respuestas rápidas y eficaces para lograr el desarrollo sostenible de los recursos son fundamentales para la supervivencia de los países insulares. UN فالاستجابات السريعة والفعﱠالة لتحقيق التنمية المستدامة للموارد هي أمر جوهري لبقاء البلدان الجزرية على قيد الحياة.
    el desarrollo sostenible de los recursos naturales puede sentar las bases para el crecimiento económico y el desarrollo. UN ويمكن أن توفر التنمية المستدامة للموارد الطبيعية قاعدة للنمو والتنمية في المجال الاقتصادي.
    ordenación sostenible de los recursos naturales UN التنمية المستدامة للموارد الطبيعية
    Directrices para la planificación del desarrollo sostenible de los recursos de tierras UN مبادئ توجيهية للتخطيط ﻷغراض التنمية المستدامة للموارد من اﻷراضي
    Incorporando la experiencia anterior a enfoques innovadores, se han elaborado técnicas y metodologías prácticas y apropiadas que se pueden integrar en planes de aprovechamiento sostenible de los recursos naturales y aplicar a otras esferas con problemas ecológicos análogos. UN وبإدماج الخبرة السابقة في نهج مبتكرة جديدة، تم تطوير مناهج وتقنيات ذات صلة وقابلة للتكرار ويمكن إدماجها في خطط التنمية المستدامة للموارد الطبيعية وتطبيقها على مجالات أخرى ذات مشاكل ايكولوجية مماثلة.
    - la cooperación para el desarrollo sostenible de los recursos naturales compartidos y los ecosistemas; UN التعاون من أجل التنمية المستدامة للموارد الطبيعية المشتركة وللنظم الإيكولوجية؛
    el desarrollo sostenible de los recursos marinos y el patrimonio cultural submarino UN سادسا - التنمية المستدامة للموارد البحرية، التراث الثقافي المغمور بالمياه
    Su Gobierno combate la desertificación promoviendo el desarrollo sostenible de los recursos naturales más apropiados para el medio ambiente del país. UN وأضاف إن حكومة بلده تكافح التصحر بتشجيع التنمية المستدامة للموارد الطبيعية التي تناسب بيئة بلده.
    8. Apoyar y promover programas regionales de cooperación para alcanzar el desarrollo sostenible de los recursos minerales; UN ٨ - دعم وترويج البرامج التعاونية اﻹقليمية الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة للموارد المعدنية؛
    Esos proyectos estaban destinados a facilitar el turismo y la capacitación de recursos humanos, así como a lograr el desarrollo sostenible de los recursos turísticos de las zonas protegidas del istmo centroamericano. UN واستهدفت المشاريع تيسير السياحة وتدريب الموارد البشرية وضمان التنمية المستدامة للموارد السياحية في المناطق المحمية في برزخ أمريكا الوسطى.
    Somos parte en los acuerdos alcanzados en Brisbane en la reunión del Foro del Pacífico Meridional para colaborar sobre una base amplia con el fin de garantizar el desarrollo sostenible de los recursos pesqueros y forestales de nuestra región. UN ونحن طرف في الاتفاقات التي تم التوصل إليها في بريسبان في اجتماع محفل جنوب المحيط الهادئ من أجل التعاون على أساس أوسع بغية كفالة التنمية المستدامة للموارد السمكية والحراجية في منطقتنا.
    Además, el aumento de la deuda externa y los bajos precios de los productos básicos reducen las posibilidades de esos países de inversión a largo plazo en el desarrollo sostenible de los recursos naturales. UN ويؤدي تزايد الدين الخارجي وانخفاض أسعار السلع اﻷساسية الى زيادة تعويق قدرة هذه البلدان على توظيف استثمارات طويلة اﻷجل في التنمية المستدامة للموارد الطبيعية.
    Preocupado por la necesidad de asegurar que el desarrollo sostenible de los recursos minerales sea un objetivo permanente de los países receptores en el marco del aprovechamiento de esos recursos, UN وإذ يساورها القلق إزاء الحاجة إلى ضمان أن تكون التنمية المستدامة للموارد الطبيعية هدفا مستمرا للبلدان المضيفة في تنمية هذه الموارد،
    En este sentido, mi delegación se complace en señalar que los informes que tenemos ante nosotros se centran ampliamente en el desarrollo sostenible de los recursos marinos y en la protección del medio ambiente marino. UN وفي هذا الصــدد، يسر وفــد بلدي أن يلاحظ أن التقارير المعروضة علينا تركز باستفاضة على التنمية المستدامة للموارد البحرية وحماية البيئة البحرية.
    b. Logros en el desarrollo sostenible de los recursos hídricos UN ب - الإنجازات في مجال التنمية المستدامة للموارد المائية
    Informe del Secretario General sobre las actividades llevadas a cabo durante el Año Internacional del Agua Dulce, 2003, y de otras iniciativas encaminadas a lograr el desarrollo sostenible de los recursos hídricos UN تقرير الأمين العام عن الأنشطة المضطلع بها خلال السنة الدولية للمياه العذبة، 2003، وعن مواصلة الجهود من أجل تحقيق التنمية المستدامة للموارد المائية
    Para hacer frente a ese problema, las actividades del subprograma incluyen también el examen de distintas formas de incorporar a los colaboradores multilaterales y al sector privado en la ordenación sostenible de los recursos naturales. UN ولمعالجة هذه القضية، سيشتمل البرنامج الفرعي أيضا على النظر في طرائق ﻹسهام شركاء متعددي اﻷطراف ومن القطاع الخاص في التنمية المستدامة للموارد الطبيعية.
    Para hacer frente a ese problema, las actividades del subprograma incluyen también el examen de distintas formas de incorporar a los colaboradores multilaterales y al sector privado en la ordenación sostenible de los recursos naturales. UN ولمعالجة هذه القضية، سيشتمل البرنامج الفرعي أيضا على النظر في طرائق ﻹسهام شركاء متعددي اﻷطراف ومن القطاع الخاص في التنمية المستدامة للموارد الطبيعية.
    Ahora bien, en la esfera del desarrollo sostenible de los recursos marinos, el Pakistán quisiera subrayar la necesidad de que se adopte una nueva iniciativa. UN ولكن، في مجال التنمية المستدامة للموارد البحرية، تود باكستان أن تؤكد على الحاجة إلى اتخاذ مبادرة جديدة.
    Las delegaciones recalcaron la necesidad de una gestión eficiente de la ciencia y la tecnología marinas por los países en desarrollo para alcanzar un aprovechamiento sostenible de los recursos oceánicos. UN 56 - وسلطت الوفود الضوء على ضرورة إدارة العلوم والتكنولوجيات البحرية على نحو يتسم بالكفاءة من قبل البلدان النامية من أجل تحقيق التنمية المستدامة للموارد المحيطية.
    17.57 Los principales beneficiarios de los productos de este subprograma serán las autoridades y los funcionarios gubernamentales de los países de la región, en particular los que se ocupan de cuestiones relacionadas con la ordenación y el desarrollo sostenibles de los recursos naturales, la energía, la infraestructura y los servicios de transporte. UN 17-57 والمستفيدون الرئيسيون من نواتج هذا البرنامج الفرعي هم السلطات الحكومية والمسؤولون في بلدان المنطقة، وبخاصة المهتمين منهم بمجالات إدارة التنمية المستدامة للموارد الطبيعية ومسائل الطاقة والهياكل الأساسية وخدمات النقل.
    Por ejemplo, el PNUMA, en colaboración con la UNCTAD ha promovido la realización de unos estudios monográficos sobre los efectos que tienen en el medio ambiente la liberalización del comercio y la política de desarrollo sostenible de los recursos naturales. UN وعلى سبيل المثال، أجرى برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بالتعاون مع الأونكتاد، سلسلة من دراسات الحالة بشأن آثار تحرير التجارة وسياسات التنمية المستدامة للموارد الطبيعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus