"التنمية والحد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el desarrollo y la reducción
        
    • del desarrollo y la reducción
        
    • el desarrollo y reducir
        
    • de desarrollo y reducción
        
    • desarrollo y de reducción
        
    • desarrollo y a la reducción
        
    • desarrollo y lucha
        
    • el desarrollo y la lucha
        
    • del desarrollo y la lucha
        
    • al desarrollo y la reducción
        
    • del desarrollo y de la reducción
        
    • del desarrollo y reducción
        
    • desarrollo y medio para reducir
        
    Nuestra búsqueda de la paz y la seguridad mundiales no tendrá éxito si no intensificamos la cooperación internacional para el desarrollo y la reducción de la pobreza. UN إن سعينا من أجل السلم والأمن العالميين لن يُكتب له النجاح إلا إذا كثفنا التعاون الدولي من أجل التنمية والحد من الفقر.
    El objetivo general de ese proyecto es promover el desarrollo y la reducción de la pobreza en los países menos adelantados. UN وعلى مستوى أعم، كان هدف هذا المشروع يتمثل في المساعدة في مجال التنمية والحد من الفقر في أقل البلدان نموا.
    Por lo tanto, es fundamental mejorar la eficacia de las organizaciones y los organismos de Naciones Unidas, especialmente de los que se ocupan del desarrollo y la reducción de la pobreza. UN ولهذا من الأهمية البالغة تعزيز فعالية منظمات ووكالات الأمم المتحدة، وخصوصاً تلك العاملة في مجال التنمية والحد من الفقر.
    La mayoría de los países menos adelantados no cuentan con suficientes suministros de energía para acelerar el desarrollo y reducir la pobreza. UN 49 - وغالبية أقل البلدان نموا تعاني من نقص في إمدادات الطاقة اللازمة لتسريع عملية التنمية والحد من الفقر.
    Se ha prestado especial atención al desarrollo socioeconómico de las zonas remotas, y los programas de desarrollo y reducción de la pobreza reciben el 30% del presupuesto nacional. UN وقد تم إيلاء اهتمام خاص للتنمية الاجتماعية والاقتصادية في المناطق النائية واستأثرت برامج التنمية والحد من الفقر بنسبة 30 في المائة من الميزانية الوطنية.
    La incorporación del comercio en las estrategias del desarrollo y de reducción de la pobreza debería constituir un elemento principal de su labor. UN وينبغي أن يكون إدماج التجارة في صلب استراتيجيات التنمية والحد من الفقر عنصراً رئيسياً من عناصر عمله.
    Proyectos regionales de cooperación técnica sobre aplicaciones de la tecnología espacial para el desarrollo y la reducción de los desastres UN مشاريع إقليمية للتعاون التقني في مجال تطبيقات تكنولوجيا الفضاء لأغراض التنمية والحد من الكوارث
    11. Malawi considera el comercio de exportación como un elemento clave para el desarrollo y la reducción de la pobreza. UN 11 - ومضى يقول إن ملاوي ترى أن تجارة الصادرات أمر أساسي لتحقيق التنمية والحد من الفقر.
    Las guerras y los conflictos armados se cuentan entre los mayores obstáculos para el desarrollo y la reducción de la pobreza. UN فالحروب والنزاعات المسلحة من أكبر العقبات التي تعرقل التنمية والحد من الفقر.
    Entre dichas cuestiones figuran el desarrollo y la reducción de la pobreza, la asistencia al desarrollo, los esfuerzos encaminados a lograr la reconciliación y el fomento de la confianza, los derechos humanos, las cuestiones ecológicas y la necesidad de brindar a todos los países oportunidades para que participen en la economía mundial. UN وتشمل هذه القضايا التنمية والحد من الفقر والمساعدة اﻹنمائية والجهود الرامية إلى التصالح وبناء الثقة، وحقوق اﻹنسان وقضايا البيئة، وضرورة إتاحة فرص المشاركة في الاقتصاد العالمي لجميع البلدان.
    Por otra parte, las distintas crisis de cuentas de capital que tuvieron lugar en 1997 enviaron a los países asiáticos un importante mensaje sobre la necesidad de desarrollar mercados de capitales que contribuyan a promover el desarrollo y la reducción de la pobreza. UN ومن جهة أخرى، استخلصت البلدان الآسيوية أيضا من أزمات حركة رؤوس الأموال التي حدثت في عام 1997 درسا بالغ الأهمية بخصوص أهمية إنشاء أسواق لرأس المال تيسيرا لتعزيز التنمية والحد من الفقر.
    Las medidas adoptadas en relación con el cambio climático, la planificación del desarrollo y la reducción del riesgo de desastres deben estar coordinadas. UN ويجب تنسيق الإجراءات المتعلقة بتغير المناخ وتخطيط التنمية والحد من مخاطر الكوارث.
    Esto se debe en parte a la falta de políticas nacionales e internacionales apropiadas para responder al desafío del desarrollo y la reducción de la pobreza en los PMA. UN ويعزى هذا جزئياً إلى عدم وجود سياسات وطنية ودولية مناسبة لمواجهة تحدي التنمية والحد من الفقر في أقل البلدان نمواً.
    Ese nuevo dinamismo se debería aprovechar para apoyar el desarrollo y reducir la pobreza. UN ومن اللازم الاستفادة من هذه الحيوية الجديدة في دعم التنمية والحد من الفقر.
    El empoderamiento de las mujeres es indispensable para promover el desarrollo y reducir la pobreza. UN وتمكين المرأة ضروري لتعزيز التنمية والحد من الفقر.
    Ello también podría menoscabar los progresos logrados en materia de desarrollo y reducción de la pobreza en los países pobres. UN وفي الواقع، إن هذا قد يضر أيضا بالتقدم المحرز في مجال التنمية والحد من الفقر في البلدان الفقيرة.
    El equipo también observó que el Gobierno carecía de margen fiscal suficiente para sus programas de desarrollo y reducción de la pobreza. UN ولاحظ الفريق أيضا أن الحكومة تفتقر إلى المساحة المالية الكافية لتنفيذ برامجها في مجالي التنمية والحد من الفقر.
    La incorporación del comercio en las estrategias del desarrollo y de reducción de la pobreza debería constituir un elemento principal de su labor. UN وينبغي أن يكون إدماج التجارة في صلب استراتيجيات التنمية والحد من الفقر عنصراً رئيسياً من عناصر عمله.
    La incorporación del comercio en las estrategias del desarrollo y de reducción de la pobreza debería constituir un elemento principal de su labor. UN وينبغي أن يكون إدماج التجارة في صلب استراتيجيات التنمية والحد من الفقر عنصراً رئيسياً من عناصر عمله.
    Las reformas de la UNCTAD y de las Naciones Unidas no tenían por objeto solamente racionalizar las estructuras o ahorrar recursos financieros, sino también lograr que el sistema de las Naciones Unidas hiciera una mayor aportación al desarrollo y a la reducción de la pobreza. UN فإصلاحات الأونكتاد والأمم المتحدة لا تهدف فقط إلى ترشيد الهياكل أو توفير الموارد المالية، بل تهدف أيضاً إلى جعل منظومة الأمم المتحدة تحقق المزيد من أجل التنمية والحد من الفقر.
    En los capítulos II, III y IV se examinan las medidas aplicadas para integrar las políticas sobre productos básicos agrícolas en las estrategias nacionales, regionales e internacionales de desarrollo y lucha contra la pobreza. UN وتناقش في الفصول الثاني والثالث والرابع السبُل الكفيلة بدمج السياسات السلعية الزراعية في الاستراتيجيات الوطنية والإقليمية والدولية الرامية إلى التنمية والحد من الفقر.
    El objetivo sería lograr un mayor consenso y asegurar la coherencia de las políticas en las estrategias para el desarrollo y la lucha contra la pobreza, proporcionar directrices a las instituciones internacionales y asumir compromisos a mediano plazo con respecto a la asistencia externa. UN وسوف يكون الهدف من ذلك تحقيق المزيد من توافق الآراء وضمان ترابط السياسات في مجال استراتيجيات التنمية والحد من الفقر، وإعطاء التوجيهات للمؤسسات الدولية، والالتزام بتعهدات متوسطة الأجل فيما يتعلق بالمساعدات الخارجية.
    Se reconoció el papel desempeñado por la comunidad empresarial, las organizaciones de la sociedad civil y la juventud en el fomento del desarrollo y la lucha contra la pobreza en África, así como la conveniencia de animar a las Naciones Unidas del siglo XXI a que respalden estas aspiraciones. UN كما جرى التسليم بدور مجتمع أصحاب اﻷعمال ومنظمات المجتمع المدني والشباب، في تعزيز التنمية والحد من الفقر في أفريقيا، وكذلك بضرورة تشجيع اﻷمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين على مساندة هذه اﻷماني.
    En particular, el resultado de las negociaciones relativas a la agricultura desempeñarán un papel fundamental en lo que respecta al desarrollo y la reducción de la pobreza. UN وعلى وجه التحديد، سوف تؤدي النتائج التي تفضي إليها المفاوضات الزراعية دوراً حاسماً في التنمية والحد من الفقر.
    El éxito de los planteamientos orientados en función del desarrollo y de la reducción de la pobreza dependía en gran medida de factores nacionales, en particular de un sistema de buena gestión de los asuntos públicos y el respeto del estado de derecho pero también, de manera considerable, de factores internacionales. UN وأضاف قائلاً إن نجاح النُّهُج الموجّهة نحو التنمية والحد من الفقر يتوقف إلى حد كبير على عوامل وطنية، ولا سيما وجود نظام يقوم على الحكم الرشيد وسيادة القانون، لكنه يتوقف إلى حد كبير أيضاً على عوامل دولية.
    c) Considera la posibilidad de aumentar el apoyo financiero a las familias económicamente desfavorecidas, en particular en el marco de los planes en favor del desarrollo y reducción de la pobreza en las zonas rurales y remotas. UN (ج) أن تنظر في زيادة الدعم المالي المقدم للأسر المحرومة اقتصادياً، لا سيما في إطار خطط التنمية والحد من الفقر في المناطق الريفية والنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus