La Declaración Universal de Derechos Humanos señala que la diversidad cultural debe respetarse siempre y cuando no sea contraria a los derechos fundamentales. | UN | وقد ذكر الإعلان العالمي لحقوق الإنسان أنه لا ينبغي احترام التنوّع الثقافي إلاّ إذا كان لا يتعارض مع الحقوق الأساسية. |
Asimismo, consideramos de suma importancia la ratificación de nuestro compromiso con la tolerancia y el respeto a la diversidad. | UN | ونعتقد أيضا أن من الأهمية القصوى التأكيد من جديد على التزامنا بالتسامح واحترام التنوّع. |
Combina el respeto por la diversidad con la disposición para proporcionar asistencia. | UN | إنه يجمع بين احترام التنوّع والاستعداد لتقديم المساعدة. |
En otras partes de este informe figuran indicaciones más precisas sobre la diversidad del panorama mediático del país. | UN | وترد في مواضع أخرى من هذا التقرير بياناً أدق عن التنوّع في الساحة الإعلامية في الجزائر. |
A fin de combatir la plaga del racismo con eficacia, debe haber una voluntad manifiesta de dejar de lado las consideraciones políticas y abrazar la diversidad. | UN | ولمحاربة آفة العنصرية بصورة فعّالة، يجب أن تكون هناك إرادة واضحة لوضع الاعتبارات السياسية جانباً وقبول التنوّع. |
En su mandato se pone de relieve el valor de la diferencia y se solicitan medidas para mejorar la diversidad. | UN | وتؤكد اختصاصات هذا الفريق على قيمة الاختلاف وتطالب باتخاذ إجراءات لتحسين التنوّع. |
La selección debería basarse en criterios de excelencia profesional y reflejar la diversidad regional. | UN | وينبغي أن يكون الاختيار قائماً على معايير الامتياز المهني، وأن يجسّد التنوّع الإقليمي. |
La profesionalidad, la integridad y el respeto de la diversidad son los valores básicos que se esperan del personal de la Organización. | UN | كما أن الاقتدار المهني والنزاهة واحترام التنوّع هي القيم الأساسية التي يتوقع تحلي موظفي المنظمة بها. |
Por necesidad y vocación estamos dedicados al diálogo, al respeto por la diversidad y al entendimiento mutuo. | UN | وبحكم الضرورة والالتزام الذاتي، فإننا متفانون في الحوار واحترام التنوّع والتفاهم المتبادل. |
la diversidad y el diálogo han sido siempre los pilares fundamentales del patrimonio histórico y cultural de Turquía. | UN | وقد ظل التنوّع والحوار دائماً الدعامتين الأساسيتين للتراث التاريخي والثقافي التركي. |
La complejidad del mundo nos obliga a poner a prueba nuevos conceptos para actuar y aprovechar la diversidad. | UN | وتعقيدات العالم تفرض علينا أن نختبر مفاهيم جديدة للعمل وأن نستفيد من التنوّع. |
También espera que la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la diversidad Biológica que se celebrará en Nagoya tenga éxito. | UN | وقال إنه يتطلّع إلى أن يختتم بنجاح مؤتمر أطراف اتفاقية التنوّع البيولوجي. |
La profesionalidad, la integridad y el respeto de la diversidad son los valores básicos que se esperan del personal de la Organización. | UN | كما أن الاقتدار المهني والنزاهة واحترام التنوّع هي القيم الأساسية التي يتوقع تحلي موظفي المنظمة بها. |
Evaluación de los hábitats y la diversidad biológica marina | UN | تقييم حالة التنوّع والموائل البيولوجية البحرية |
Destacó la diversidad cultural, étnica y religiosa de Guyana, que estaba protegida por la Constitución. | UN | وأبرزت التنوّع الثقافي والعرقي والديني في غيانا المحمي بموجب الدستور. |
Gracias a estas medidas se ha conseguido un progreso notable y sostenido en el aumento de la diversidad geográfica de la plantilla. | UN | ولقد أُحرِز تقدم ملحوظ ومتواصل نحو تحسين التنوّع الجغرافي في ملاك موظفي المفوضية بواسطة هذه التدابير. |
Evaluación de los hábitats y la diversidad biológica del medio marino | UN | تقييم التنوّع والموائل البيولوجية البحرية |
Gracias a estas medidas se ha conseguido un progreso notable y sostenido en el aumento de la diversidad geográfica de la plantilla del ACNUDH. | UN | ولقد أُحرِز تقدم ملحوظ ومتواصل نحو زيادة التنوّع الجغرافي في ملاك موظفي المفوضية بواسطة هذه التدابير. |
Gracias a estas medidas se ha conseguido un progreso notable y sostenido en el aumento de la diversidad geográfica de la plantilla del ACNUDH. | UN | ولقد أُحرِز تقدم ملحوظ ومتواصل نحو زيادة التنوّع الجغرافي في ملاك موظفي المفوضية بواسطة هذه التدابير. |
Fijar objetivos indicativos de diversidad geográfica y equilibrio de género y examinar regularmente en qué medida se han cumplido. | UN | تحديد أهداف إرشادية بشأن التنوّع والتوازن بين الجنسين، والقيام على نحو منتظم برصد تحقيق هذه الأهداف. |
En consecuencia, la Comisión solicita al Gobierno que suministre información sobre cualesquiera medidas que se hayan adoptado o se esté pensando adoptar para mejorar las perspectivas de empleo de las mujeres, por ejemplo en la esfera de la promoción de la diversificación en la educación. | UN | ولذا تطلب اللجنة إلى الحكومة أن تقدّم معلومات عن أي تدابير اتُخِذت أو يُنظر في اتخاذها لتحسين فرص العمالة للإناث، مثلا في مجال تعزيز التنوّع التعليمي. |
Todo intento de supeditar esa variedad a modelos desarrollados del Norte, el centro del capital transnacional, constituye una grave injusticia. | UN | وأية محاولة لإخضاع ذلك التنوّع ليتطابق مع النماذج المستحدثة في الشمال، مركز العاصمة عبر الوطنية، ظلم فادح. |
Todos esos avances no se refieren solo al aumento de los datos y la información. Se refieren también al refuerzo de las redes, el progreso de su cobertura, la mayor diversidad de los sistemas de registro y la mejor evaluación de la calidad. | UN | وليست تلك المكاسب مجرّد زيادات في البيانات والمعلومات، بل تنمّ عن المرونة الشبكية والتقدم المحرز في التغطية الشبكية وزيادة التنوّع في نظم التسجيل والارتقاء باستعراض النوعية. |