"التنوّع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la diversidad
        
    • de diversidad
        
    • la diversificación
        
    • variedad
        
    • mayor diversidad
        
    La Declaración Universal de Derechos Humanos señala que la diversidad cultural debe respetarse siempre y cuando no sea contraria a los derechos fundamentales. UN وقد ذكر الإعلان العالمي لحقوق الإنسان أنه لا ينبغي احترام التنوّع الثقافي إلاّ إذا كان لا يتعارض مع الحقوق الأساسية.
    Asimismo, consideramos de suma importancia la ratificación de nuestro compromiso con la tolerancia y el respeto a la diversidad. UN ونعتقد أيضا أن من الأهمية القصوى التأكيد من جديد على التزامنا بالتسامح واحترام التنوّع.
    Combina el respeto por la diversidad con la disposición para proporcionar asistencia. UN إنه يجمع بين احترام التنوّع والاستعداد لتقديم المساعدة.
    En otras partes de este informe figuran indicaciones más precisas sobre la diversidad del panorama mediático del país. UN وترد في مواضع أخرى من هذا التقرير بياناً أدق عن التنوّع في الساحة الإعلامية في الجزائر.
    A fin de combatir la plaga del racismo con eficacia, debe haber una voluntad manifiesta de dejar de lado las consideraciones políticas y abrazar la diversidad. UN ولمحاربة آفة العنصرية بصورة فعّالة، يجب أن تكون هناك إرادة واضحة لوضع الاعتبارات السياسية جانباً وقبول التنوّع.
    En su mandato se pone de relieve el valor de la diferencia y se solicitan medidas para mejorar la diversidad. UN وتؤكد اختصاصات هذا الفريق على قيمة الاختلاف وتطالب باتخاذ إجراءات لتحسين التنوّع.
    La selección debería basarse en criterios de excelencia profesional y reflejar la diversidad regional. UN وينبغي أن يكون الاختيار قائماً على معايير الامتياز المهني، وأن يجسّد التنوّع الإقليمي.
    La profesionalidad, la integridad y el respeto de la diversidad son los valores básicos que se esperan del personal de la Organización. UN كما أن الاقتدار المهني والنزاهة واحترام التنوّع هي القيم الأساسية التي يتوقع تحلي موظفي المنظمة بها.
    Por necesidad y vocación estamos dedicados al diálogo, al respeto por la diversidad y al entendimiento mutuo. UN وبحكم الضرورة والالتزام الذاتي، فإننا متفانون في الحوار واحترام التنوّع والتفاهم المتبادل.
    la diversidad y el diálogo han sido siempre los pilares fundamentales del patrimonio histórico y cultural de Turquía. UN وقد ظل التنوّع والحوار دائماً الدعامتين الأساسيتين للتراث التاريخي والثقافي التركي.
    La complejidad del mundo nos obliga a poner a prueba nuevos conceptos para actuar y aprovechar la diversidad. UN وتعقيدات العالم تفرض علينا أن نختبر مفاهيم جديدة للعمل وأن نستفيد من التنوّع.
    También espera que la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la diversidad Biológica que se celebrará en Nagoya tenga éxito. UN وقال إنه يتطلّع إلى أن يختتم بنجاح مؤتمر أطراف اتفاقية التنوّع البيولوجي.
    La profesionalidad, la integridad y el respeto de la diversidad son los valores básicos que se esperan del personal de la Organización. UN كما أن الاقتدار المهني والنزاهة واحترام التنوّع هي القيم الأساسية التي يتوقع تحلي موظفي المنظمة بها.
    Evaluación de los hábitats y la diversidad biológica marina UN تقييم حالة التنوّع والموائل البيولوجية البحرية
    Destacó la diversidad cultural, étnica y religiosa de Guyana, que estaba protegida por la Constitución. UN وأبرزت التنوّع الثقافي والعرقي والديني في غيانا المحمي بموجب الدستور.
    Gracias a estas medidas se ha conseguido un progreso notable y sostenido en el aumento de la diversidad geográfica de la plantilla. UN ولقد أُحرِز تقدم ملحوظ ومتواصل نحو تحسين التنوّع الجغرافي في ملاك موظفي المفوضية بواسطة هذه التدابير.
    Evaluación de los hábitats y la diversidad biológica del medio marino UN تقييم التنوّع والموائل البيولوجية البحرية
    Gracias a estas medidas se ha conseguido un progreso notable y sostenido en el aumento de la diversidad geográfica de la plantilla del ACNUDH. UN ولقد أُحرِز تقدم ملحوظ ومتواصل نحو زيادة التنوّع الجغرافي في ملاك موظفي المفوضية بواسطة هذه التدابير.
    Gracias a estas medidas se ha conseguido un progreso notable y sostenido en el aumento de la diversidad geográfica de la plantilla del ACNUDH. UN ولقد أُحرِز تقدم ملحوظ ومتواصل نحو زيادة التنوّع الجغرافي في ملاك موظفي المفوضية بواسطة هذه التدابير.
    Fijar objetivos indicativos de diversidad geográfica y equilibrio de género y examinar regularmente en qué medida se han cumplido. UN تحديد أهداف إرشادية بشأن التنوّع والتوازن بين الجنسين، والقيام على نحو منتظم برصد تحقيق هذه الأهداف.
    En consecuencia, la Comisión solicita al Gobierno que suministre información sobre cualesquiera medidas que se hayan adoptado o se esté pensando adoptar para mejorar las perspectivas de empleo de las mujeres, por ejemplo en la esfera de la promoción de la diversificación en la educación. UN ولذا تطلب اللجنة إلى الحكومة أن تقدّم معلومات عن أي تدابير اتُخِذت أو يُنظر في اتخاذها لتحسين فرص العمالة للإناث، مثلا في مجال تعزيز التنوّع التعليمي.
    Todo intento de supeditar esa variedad a modelos desarrollados del Norte, el centro del capital transnacional, constituye una grave injusticia. UN وأية محاولة لإخضاع ذلك التنوّع ليتطابق مع النماذج المستحدثة في الشمال، مركز العاصمة عبر الوطنية، ظلم فادح.
    Todos esos avances no se refieren solo al aumento de los datos y la información. Se refieren también al refuerzo de las redes, el progreso de su cobertura, la mayor diversidad de los sistemas de registro y la mejor evaluación de la calidad. UN وليست تلك المكاسب مجرّد زيادات في البيانات والمعلومات، بل تنمّ عن المرونة الشبكية والتقدم المحرز في التغطية الشبكية وزيادة التنوّع في نظم التسجيل والارتقاء باستعراض النوعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus