"التوريد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de suministro
        
    • de asignación
        
    • de suministros
        
    • de asistencia
        
    • de oferta
        
    • Modo
        
    • de abastecimiento
        
    • el suministro
        
    • pedidos
        
    • de adquisición
        
    • la oferta
        
    • de entrega
        
    • proveedores
        
    • de importación
        
    • del suministro
        
    En este contexto, se consideró fundamental mejorar la competitividad y lograr una mejor participación en las cadenas de suministro a nivel mundial. UN وفي هذا السياق يعتبر تحسين القدرة التنافسية وكفالة المشاركة على نحو أفضل في سلاسل التوريد العالمية من الأمور الأساسية.
    Ministerio de Economía, Organismo Normativo Nuclear (UJD), Organismo de suministro de la EURATOM UN وزارة الاقتصاد، الهيئة التنظيمية النووية، وكالة التوريد للجماعة الأوروبية للطاقة الذرية
    Liquidación de cartas de asignación que superaban los compromisos contraídos en períodos anteriores UN تسوية طلبات التوريد الزائدة على المبالغ الملتزم بها في فترات سابقة
    Oficial de Suministros: suministros generales/cartas de asignación UN موظف إمدادات لﻹمدادات العامة وطلبات التوريد
    Tramitación de reclamaciones mediante cartas de asistencia relativas a los 12 países que aportan contingentes UN تجهيــز المطالبات الناشئة عن طلبات التوريد المتعلقة ﺑ ١٢ من البلدان المساهمة بقوات
    Se consideran convenientes diversas medidas preferenciales para fomentar la capacidad de oferta. UN ويُستصوب اتخاذ تدابير تفضيلية متنوعة ترمي إلى تعزيز طاقات التوريد.
    iv) Todos los intermediarios de la fase inicial de la cadena de suministro. UN ' 4` جميع الوسطاء العاملين في الحلقات الأولى من سلسلة التوريد.
    La Comisión prosiguió tenazmente sus pesquisas sobre ese asunto dirigiéndose a los gobiernos de los proveedores interesados a fin de verificar las cantidades suministradas y las fechas de suministro. UN وقد تابعت اللجنة بنشاط هذه المسألة مع حكومات الموردين المعنيين بغية التحقق من الكميات الموردة وتواريخ التوريد.
    La armonización con el enfoque del AGCS de los modos de suministro parece ser una tarea más bien problemática. UN ويبدو أن تحقيق التساوق مع نهج طرق التوريد المتبع في الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات يمثل مهمة صعبة نوعاً ما.
    Lagunas de los ámbitos estadísticos con respecto a los modos de suministro UN أوجه القصور في المجالات اﻹحصائية فيما يتعلق بطرق التوريد
    Casi todas ellas se refieren al Modo de suministro mediante presencia comercial y circulación de personas físicas. UN وتتعلق معظم اﻹدخالات بطريقة التوريد المتمثلة في الوجود التجاري وتنقل اﻷشخاص الطبيعيين.
    A fin de evaluar la primera condición, el número de sectores abarcados, se debe considerar el volumen del comercio afectado y las modalidades de suministro. UN وبغية تقييم الشرط اﻷول، ينبغي دراسة عدد القطاعات المشمولة، وحجم التجارة المتأثرة، وطرق التوريد.
    Según la información proporcionada por la Administración, todavía faltaba pagar unos 4,9 millones de dólares en relación con esas cartas de asignación. UN وحسب معلومات قدمتها اﻹدارة، لا يزال هناك مبلغ مستحق، قدره حوالي ٤,٩ ملايين دولار، فيما يخص طلبات التوريد تلك.
    La Comisión señala que los servicios proporcionados en virtud de una carta de asignación pueden resultar más caros. UN وتشير اللجنة إلى أن الخدمات التي يحصل عليها بموجب طلب التوريد يمكن أن تكون أغلى.
    Los servicios de logística son necesarios para gestionar las cadenas mundiales de suministros, que actualmente caracterizan la economía mundial. UN الخدمات اللوجستية مطلوبة لإدارة سلاسل التوريد العالمية التي باتت سمة بارزة من سمات الاقتصاد العالمي اليوم.
    Bueno, parece que fallé en informarle al gerente de suministros que pospuse mi sabático. Open Subtitles اه. يبدو انى فشلت فى ان ابلغ مدير التوريد بتأجيلى لفترة تفرغى
    :: Factores externos: cambios en las disposiciones de la carta de asistencia UN :: عوامل خارجية: إجراء تغيير في الترتيبات المتعلقة بطلبات التوريد
    36. Pakistán hace saber que se ha compilado un amplio cuadro de oferta y utilización con algunos elementos de las cuentas del sector institucional. UN ٣٦ - وتفيد باكستان أنه قد تم تجميع جدول التوريد والاستعمال الشامل للفترة ١٩٨٩/١٩٩٠ مع بعض عناصر محاسبة قطاع المؤسسات.
    Otra prioridad era la obtención de un resultado comercialmente significativo en el Modo 4. UN ومن الأولويات أيضاً التوصل إلى نتيجة مجدية تجارياً بشأن أسلوب التوريد الرابع.
    Preparativos para emergencias y desastres en sistemas de abastecimiento. UN الاستعدادات فيما يتعلق بالطوارئ والكوارث في شبكات التوريد.
    Podríamos unirnos y retener el suministro hasta que nos pagaran un precio decente. Open Subtitles يمكننا ضمها معاً و حجب التوريد حتى يتم البيع بثمن لائق
    Antes del fin del segundo trimestre del ejercicio económico se había publicado el 75,86% de las órdenes de compra de los pedidos que requerían licitación UN بحلول نهاية الربع الثاني من السنة المالية، كان قد صدر 75.86 في المائة من أوامر الشراء لطلبات التوريد التي تقتضي مناقصات
    iv) El uso de las cartas de asignación como mecanismos de adquisición; UN ' ٤ ' استخدام خطابات التوريد كآلية شراء؛
    Algunas empresas transnacionales han empezado ya a " ecologizar " la cadena de la oferta. UN وقد بدأت بعض الشركات عبر الوطنية بالفعل في المواءمة بين سلسلة التوريد والبيئة.
    La tasa de entrega ha aumentado en un 53% en relación con el período comprendido en el informe anterior. UN وقد زاد معدل التوريد بنسبة ٥٣ في المائة مقارنة بفترة اﻹبلاغ السابقة.
    Gestión de las relaciones con los proveedores UN إدارة العلاقة بين مصادر التوريد والزبائن
    Se ha llevado a cabo una gestión similar entre los responsables de los organismos de importación y exportación. UN وقد بذلت مساع مماثلة لدى المسؤولين عن هياكل التوريد والتصدير.
    En consecuencia, el Grupo considera que no procede efectuar ajustes respecto de la depreciación, mejora y procedimientos de adquisición respecto del suministro de las sustituciones. UN وبناء عليه، يرى الفريق أنه من غير الملائم إجراء تعديلات تتعلق بالإهلاك أو التحسينات أو إجراءات التوريد لتوريد بدائل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus