"التي طُرحت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • formuladas
        
    • planteadas
        
    • presentadas
        
    • expresadas
        
    • hechas
        
    • tratadas
        
    • planteados
        
    • que se plantearon
        
    • que se habían planteado
        
    • que se han presentado
        
    • que se hicieron
        
    • que se han planteado
        
    • que se han formulado
        
    • que se habían formulado
        
    El Contralor responde a las preguntas formuladas anteriormente. UN ورد المراقب المالي على اﻷسئلة التي طُرحت.
    El Contralor responde a las preguntas formuladas. UN ورد المراقب المالي على اﻷسئلة التي طُرحت.
    El Excmo. Sr. Moratinos Cuyaubé responde a las observaciones y preguntas planteadas. UN وأجاب معالي السيد موراتينوس كويوبي على التعليقات والأسئلة التي طُرحت.
    Lamenta igualmente la insuficiencia de las respuestas a las cuestiones planteadas durante el diálogo. UN وتأسف اللجنة كذلك لعدم كفاية الردود على الأسئلة التي طُرحت أثناء الحوار.
    Mi delegación examinará con un criterio muy positivo el documento oficioso del Presidente y otras propuestas que han sido presentadas en el día de hoy. UN وسيكون وفدي إيجابيا جدا لدى النظر في ورقة الرئيس والمقترحات اﻷخرى التي طُرحت على طاولة النقاش اليوم.
    El Funcionario Ejecutivo Principal y Presidente del FMAM respondió a una serie de preguntas formuladas en esas declaraciones. UN ورد كبير الموظفين التنفيذيين ورئيس مرفق البيئة العالمية على عدد من اﻷسئلة التي طُرحت في تلك البيانات.
    El Presidente de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto responde a las preguntas formuladas. UN ورد رئيس اللجنة الاستشـارية لشؤون اﻹدارة والميزانية على اﻷسئلة التي طُرحت.
    El Coordinador interino del Socorro de Emergencia presentó el programa 20 y respondió a las preguntas formuladas durante el examen del programa en el Comité. UN 189 - وعرض البرنامج منسق الإغاثة في حالات الطوارئ المؤقت 20 وأجاب على الأسئلة التي طُرحت خلال نظر اللجنة في البرنامج.
    El Coordinador interino del Socorro de Emergencia presentó el programa 20 y respondió a las preguntas formuladas durante el examen del programa en el Comité. UN 189 - وعرض البرنامج منسق الإغاثة في حالات الطوارئ المؤقت 20 وأجاب على الأسئلة التي طُرحت خلال نظر اللجنة في البرنامج.
    Sin embargo, el Comité había decidido aplazar el examen de la solicitud a la espera de recibir una respuesta por escrito a las preguntas formuladas durante el período de sesiones. UN بيد أن اللجنة قررت إرجاء النظر في الطلب انتظارا لتلقي رد مكتوب على الأسئلة التي طُرحت أثناء الدورة.
    El Secretario General Adjunto de Asuntos de la Asamblea General y de Servicios de Conferencias formula una declaración y responde a las preguntas formuladas durante el debate general. UN وأدلى وكيل الأمين العام لشؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات ببيان ورد على الأسئلة التي طُرحت خلال المناقشة العامة.
    Lamenta igualmente la insuficiencia de las respuestas a las cuestiones planteadas durante el diálogo. UN وتأسف اللجنة كذلك لعدم كفاية الردود على الأسئلة التي طُرحت أثناء الحوار.
    El Pakistán espera que la Secretaría aborde las cuestiones planteadas en las consultas oficiosas. UN وأعرب عن أمله في أن تتصدى اﻷمانة العامة للنقاط التي طُرحت في المشاورات غير الرسمية.
    En la sesión se abordaron todas las cuestiones planteadas sobre el funcionamiento de una cuenta especial para el POCT. UN وجرى في الاجتماع تناول جميع التساؤلات التي طُرحت بشأن كيفية عمل الحساب الخاص للبرنامج العادي للتعاون التقني.
    El representante del Secretario General respondió a las preguntas planteadas durante el examen del informe por el Comité. UN وردّ ممثل الأمين العام على الأسئلة التي طُرحت خلال نظر اللجنة في التقرير.
    El representante del Secretario General respondió a las preguntas planteadas durante el examen del informe por el Comité. UN وردّ ممثل الأمين العام على الأسئلة التي طُرحت خلال نظر اللجنة في التقرير.
    Margen de la necesidad total de financiación basada en hipótesis respecto de las propuestas presentadas en la 47ª reunión del Comité Ejecutivo UN نطاق الاحتياج الكلي من التمويل استناداً إلى افتراضات من الورقات التي طُرحت أثناء الاجتماع الـ 47 للجنة التنفيذية
    Las opciones que se enumeran a continuación reflejan las opiniones expresadas durante los debates. UN وتبرز الخيارات التي ترد أدناه، الآراء التي طُرحت أثناء تلك المناقشات.
    La Junta Ejecutiva tomó nota del proyecto de plan de trabajo para 1998 (DP/1997/CRP.21), con las observaciones hechas al respecto. UN ٦١ - وأخذ المجلس التنفيذي علما بخطة العمل المقترحة لعام ٨٩٩١ )12.PRC/7991/PD(، مع التعليقات التي طُرحت بشأنه.
    La primera parte de los trabajos se dedicó a recapitular las cuestiones tratadas anteriormente en relación con el tema 7 de la agenda y a identificar nuevos temas. UN وخصص الجزء الأول من العملية لتقييم المسائل التي طُرحت سابقاً في إطار البند 7 من جدول الأعمال وتحديد المسائل الجديدة.
    El Presidente también recopiló y presentó una lista de ideas, elementos y propuestas planteados durante las sesiones del Grupo de Trabajo. UN وجمع الرئيس وعرض أيضاً قائمة بالأفكار والعناصر والمقترحات التي طُرحت خلال الاجتماعات التي عقدها الفريق العامل.
    10. Entre las cuestiones que se plantearon durante el día de debate general figuran las siguientes: UN 10- وكان من ضمن المسائل التي طُرحت أثناء يوم المناقشة العامة ما يلي:
    Se introdujeron ligeros cambios para dejar constancia de los comentarios y las sugerencias que se habían planteado y acordado durante las deliberaciones. UN وأجريت تغييرات طفيفة لمراعاة التعليقات والاقتراحات التي طُرحت واتُّفق عليها أثناء المناقشة.
    En esas consultas se tendrán en cuenta, entre otras, las propuestas y opiniones que se han presentado y las deliberaciones que se han celebrado en el período de sesiones de 2000. UN وسوف تأخذ هذه المشاورات في الاعتبار أموراً منها المقترحات والآراء التي طُرحت والمناقشات التي أجريت في دورة عام 2000.
    El presente documento contiene una reseña de las respuestas a las seis preguntas que se hicieron. UN وهذه الوثيقة تحتوي على موجز لردود هذه الدول على كل سؤال من الأسئلة الخمسة التي طُرحت.
    Antes de concluir mi declaración, quisiera también referirme a algunas de las cuestiones que se han planteado en la sesión de hoy de la Conferencia de Desarme, sesión que al parecer podría convertirse en una de las más importantes de este órgano. UN وقبل اختتام هذا البيان، أود أيضاً أن أتناول بعض القضايا التي طُرحت في اجتماع مؤتمر نزع السلاح لهذا اليوم، وهو اجتماع يمكن أن يصبح واحداً من الاجتماعات اﻷهم لهذه الهيئة.
    Su delegación se suma a aquella declaración y espera con interés recibir las respuestas a las preguntas que se han formulado. UN ويضم وفدها صوته إلى هذا البيان ويتطلع إلى تلقي إجابات على اﻷسئلة التي طُرحت.
    El representante del Secretario General presentó el programa 17 y respondió a las preguntas que se habían formulado con ocasión de su examen por el Comité. UN 171 - وعرض ممثل الأمين العام البرنامج 17، ورد على الأسئلة التي طُرحت خلال نظر اللجنة في البرنامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus