Las conclusiones del seminario, que fueron aprobadas por los participantes, son las siguientes: | UN | وتنص نتيجة حلقة التدارس، التي وافق عليها المشتركون، على ما يلي: |
Modalidades aprobadas por el Consejo Interparlamentario | UN | الطرائق التي وافق عليها المجلس البرلماني الدولي في دورته ١٥٣ |
Expresa la esperanza de que los directivos den prioridad a la aplicación de las recomendaciones aprobadas de la Junta, y acoge con beneplácito el establecimiento de una Dependencia de Apoyo a la Supervisión en el Departamento de Gestión. | UN | وأعرب عن الأمل في أن يولي المديرون الأولوية إلى تنفيذ التوصيات التي وافق عليها المجلس. |
El equipo de inspección debe atenerse estrictamente al mandato aprobado por el Consejo y respetar los derechos soberanos del Estado Parte inspeccionado. | UN | وينبغي لفريق التفتيش أن يلتزم بدقة بالولاية التي وافق عليها المجلس وأن يحترم الحقوق السيادية للدولة الطرف موضع التفتيش. |
El desglose por países se basa en el tope de gastos para 2003 aprobado por la Directora Ejecutiva. | UN | ويستند التوزيع لكل بلد إلى أرقام عام 2003 القصوى للإنفاق التي وافق عليها المدير التنفيذي. |
En el cuadro 1 figura información sobre las primeras prórrogas por un año de los marcos para la cooperación con los países aprobadas por el Administrador. | UN | ويتضمن الجدول 1 معلومات عن التمديدات الأولى لمدة عام واحد لأطر التعاون القطري التي وافق عليها مدير البرنامج. |
En el cuadro que se adjunta figura información sobre las primeras prórrogas por un año de los marcos para la cooperación con los países aprobadas por el Administrador. | UN | ويتضمن الجدول المرفق معلومات عن التمديدات الأولى لمدة عام واحد لأطر التعاون القطري التي وافق عليها مدير البرنامج. |
En el cuadro 1 figura información sobre las primeras prórrogas por un año de los marcos para la cooperación con los países aprobadas por el Administrador. | UN | ويتضمن الجدول 1 معلومات عن التمديدات الأولى لمدة عام واحد لأطر التعاون القطري التي وافق عليها مدير البرنامج. |
Además de las descripciones genéricas de puestos aprobadas por la Oficina de Gestión de los Recursos Humanos para todas las secretarías, se elaboraron 50 descripciones para puestos en esferas específicas | UN | بالإضافة إلى التوصيفات العمومية للوظائف التي وافق عليها مكتب إدارة الموارد البشرية للأمانة العامة ككل، جرى إعداد 50 توصيفا عموميا للوظائف تتناول الوظائف الخاصة بالميدان |
El Grupo examinó las cuestiones comunicadas y transmitió al Iraq y a los reclamantes una lista de las cuestiones aprobadas por el Grupo. | UN | واستعرض الفريق القضايا المعروضة وأبلغ العراق وأصحاب المطالبات بقائمة القضايا التي وافق عليها. |
Las demás actividades aprobadas en 2004 por el Coordinador del Decenio en nombre del Secretario General se realizarán y completarán a lo largo de 2005. | UN | وسيجري تنفيذ الأنشطة المتبقية التي وافق عليها في عام 2004 منسق العقد بالأصالة عن الأمين العام وستكمل خلال عام 2005. |
También será responsabilidad de la secretaría del Registro de daños llevar los registros de las reclamaciones aprobadas por la Junta. | UN | وتتولى أمانة سجل الأضرار أيضا مسؤولية حفظ مستندات مطالبات إدراج الأضرار التي وافق عليها المجلس. |
Prórrogas de los programas por países aprobadas por el Administrador desde junio de 2006 | UN | حالات تمديد البرامج القطرية التي وافق عليها مدير البرنامج منذ حزيران/يونيه 2006 |
En el anexo 1 figura la lista de las metodologías para proyectos de forestación y reforestación aprobadas por la Junta. | UN | ويتضمن المرفق الأول قائمة منهجيات التحريج وإعادة التحريج التي وافق عليها المجلس. |
Las disposiciones actuales reflejan la transición de las secretarías provisionales hacia las estructuras aprobadas por las dos conferencias de las Partes. | UN | وتعكس الترتيبات الحالية الانتقال من الأمانات المؤقتة إلى الهياكل التي وافق عليها مؤتمرا الأطراف. |
Las disposiciones actuales reflejan la transición de las secretarías provisionales hacia las estructuras aprobadas por las dos conferencias de las Partes. | UN | وتعكس الترتيبات الحالية الانتقال من الأمانات المؤقتة إلى الهياكل التي وافق عليها مؤتمرا الأطراف. |
Esto requiere una revisión del mandato del MCC, que fue aprobado por el Secretario General. | UN | وذلك يتطلب القيام بتنقيح اختصاصات لجنة التنسيق الإداري، التي وافق الأمين العام عليها. |
El presupuesto total aprobado por el PNUD para ambos proyectos asciende a 1,7 millones de dólares de EE.UU. | UN | ويبلغ مجمــــوع الميزانية التي وافق عليها البرنامــج اﻹنمائي لكلا المشروعين ١,٧ مليـون من دولارات الولايات المتحدة. |
El presupuesto total aprobado por el PNUD para ambos proyectos asciende a 1,7 millones de dólares de los EE.UU. | UN | ويبلغ مجموع الميزانية التي وافق عليها البرنامج الانمائي لكلا المشروعين ١,٧ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Prórroga: prórroga del período en años más allá de la duración del mismo aprobada por la Junta Ejecutiva; | UN | تمديد: تمديد المدة بالسنوات لما بعد المدة التي وافق عليها المجلس التنفيذي. |
Se pide a la Junta Ejecutiva que apruebe la recomendación, que está en consonancia con la política sobre los gastos superiores a los compromisos que aprobó en 1988. | UN | المطلوب إلى المجلس التنفيذي أن يوافق على التوصية التي يتمشى هدفها مع السياسة المتعلقة بالنفقات الزائدة على الالتزامات التي وافق عليها المجلس في عام 1988. |
PROGRAMAS POR PAÍSES aprobados POR EL CONSEJO EN SUS PERÍODOS DE SESIONES 33º A 40º | UN | البرامج القطريـة التي وافق عليها المجلس في دوراته من الثالثة والثلاثين إلى اﻷربعين |
Operaciones prolongadas de socorro y recuperación que requieren la aprobación de la Junta Ejecutiva -- República Popular Democrática de Corea 200114 | UN | العمليات الممتدة للإغاثة والإنعاش التي وافق عليها المجلس التنفيذي - جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية 200114 |
El Programa examinó las condiciones financieras convenidas por las partes. | UN | واستعرض البرنامج الشروط المالية التي وافق عليها الطرفان. |
La OPDR reunirá toda la información necesaria en los formularios acordados por el Grupo de Trabajo. | UN | وسيجمع مكتب اﻷشخاص المشردين واللاجئين جميع المعلومات اللازمة على الاستمارات التي وافق عليها الفريق العامل. |